Exemples d'utilisation de "маловероятным" en russe
Протекционизм в классическом смысле слова является маловероятным.
Protektionismus im klassischen Sinne des Begriffs ist unwahrscheinlich.
До недавних пор я бы счёл это маловероятным.
Bis vor kurzem hätte ich dies als unwahrscheinlich betrachtet.
Политически это является более продуманным, а значит, и маловероятным.
Politisch gesehen ist dies wesentlich besonnener - und aus diesem Grunde sehr unwahrscheinlich.
Кажется маловероятным, чтобы столь злополучная система могла быть устойчивой.
Es ist unwahrscheinlich, dass ein derart verheerendes System tragbar ist.
И все же это кажется маловероятным по двум причинам.
Das allerdings scheint aus zwei Gründen unwahrscheinlich.
Но политические разногласия среди постоянных членов Совета делают это маловероятным.
Doch die Differenzen zwischen den ständigen Mitgliedern des Sicherheitsrats machen es unwahrscheinlich, dass dieses Ziel erreicht wird.
Однако тогда, как и сейчас, появление подобного руководства оставалось крайне маловероятным.
Doch eine derartige Führung war damals genauso unwahrscheinlich wie heute.
Представляется маловероятным, что он сможет оспорить основания своего задержания в независимом суде.
Es ist unwahrscheinlich, dass er die Grundlage für seine Festnahme vor einem unabhängigen Gericht wird anfechten können.
Но и ускорение реформ тоже кажется маловероятным, за возможным исключением реформ финансового сектора.
Doch scheint eine Beschleunigung der Reformen ebenfalls unwahrscheinlich, wobei der Finanzsektor möglicherweise eine Ausnahme darstellt.
Учитывая, что в история Запада помнит несколько ужасающих войн и довольно часто жестокий империализм, это кажется маловероятным.
Angesichts der Vergangenheit des Westens mit entsetzlichen Kriegen und einem oftmals brutalen Imperialismus erscheint dies unwahrscheinlich.
Кажется маловероятным, что одна единственная партия получит после выборов достаточно мест в парламенте, чтобы руководить страной самостоятельно.
Es erscheint unwahrscheinlich, dass aus den Wahlen eine einzige Partei mit ausreichend Sitzen für eine Alleinregierung hervorgehen wird.
К счастью, период длительного экономического застоя в форме L - опыт Японии в 1990-х гг. - является маловероятным.
Glücklicherweise ist eine L-förmige Phase lang andauernder ökonomischer Stagnation - wie sie Japan in den 1990er Jahren erlebte - unwahrscheinlich.
В следующем десятилетии крайне маловероятным является то, что США попробуют совершить очередную продолжительную оккупацию и преобразование другой страны.
Es ist sehr unwahrscheinlich, dass die USA innerhalb des nächsten Jahrzehnts den Versuch unternehmen werden, ein weiteres Land langfristig zu besetzen und umzugestalten.
МГИК просто и лаконично говорит о том, что данный сценарий (также ярко изображённый в голливудском фильме "Послезавтра") считается "крайне маловероятным".
Dazu stellt der IPCC kurz und bündig fest, dass dieses Szenario - das auch im Hollywood-Film The Day After Tomorrow drastisch dargestellt wird - "höchst unwahrscheinlich" ist.
Я думаю, они считают это маловероятным, но верят, что это может случиться, поэтому они играют вместо того, чтобы смывать деньги в туалет.
Ich glaube, man denkt, dass es unwahrscheinlich ist, aber dass es passieren könnte, weshalb man es dem Toilettenspülgang gegenüber bevorzugt.
Хотя это всего лишь часть гораздо более сложной истории, представляется маловероятным, что эти и другие нетоварные секторы смогут поддержать рост занятости в будущем.
Obwohl das nur ein Teil einer viel komplexeren Geschichte ist, scheint es unwahrscheinlich, dass diese und andere nicht handelbare Sektoren das Beschäftigungswachstum in Zukunft aufrecht erhalten können.
Также очень важно, что большая часть новых лидеров Фатх питает сильную неприязнь к Хамас, которая делает восстановление дружественных отношений между двумя группами маловероятным.
Es ist außerdem äußerst bedeutsam, dass die meisten der neuen Fatah-Führer eine starke Abneigung gegenüber der Hamas aufweisen, die eine Wiederannäherung zwischen beiden Gruppen unwahrscheinlich macht.
Тем не менее, в то время как вывод американских войск с Ближнего Востока представляется крайне маловероятным, воздействие США на регион действительно будет снижаться;
Aber obwohl Amerikas Rückzug aus dem Nahen Osten höchst unwahrscheinlich scheint, wird sein Engagement in der Region abflauen.
В самом деле, маловероятным представляется тот факт, что правительства Китая и других подобных развивающихся стран могут принять довольно скорые меры по увеличению внутреннего потребления.
Tatsächlich scheint es unwahrscheinlich, dass die Regierungen in China und in vergleichbaren Schwellenmärkten rasch genug gegensteuern können, um den Inlandsverbrauch anzukurbeln.
Волшебный тройной выигрыш в виде достижения устойчивых величин долга и дефицита, реального обесценивания и восстановления экономического роста выглядит маловероятным даже при официальной финансовой поддержке.
Der magische Hattrick von tragbaren Schulden und Defiziten, einer realen Währungsabwertung und der Wiederherstellung des Wachstums erscheint auch mit offizieller Finanzhilfe unwahrscheinlich.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité