Ejemplos del uso de "между прочим" en ruso

<>
Это вещество чертовски токсично, между прочим. Übrigens ist das Zeug hochgiftig.
это не отретушированная фотография, между прочим, dies in ein unbearbeitetes Bild, nebenbei bemerkt.
И между прочим, среди стран, в которых я работала, был Советский Союз, где я работала с 32-го до 37-го - на самом деле до 36-го. Unter anderem habe ich auch in der Sowjetunion gearbeitet, das war von '32 bis '37 - nein, eigentlich bis '36.
Его лицо, между прочим, полностью управляется искусственным интелектом Übrigens, sein Gesicht wird aussschließlich von KI gesteuert.
Между прочим, количество получаемых ответов равно количеству опрашиваемых. Ganz nebenbei, man erhält ebensoviele verschiedene Antworten, wie man Leute fragt.
Между прочим, это - натуральная картина Сатурна, никакой коррекции. Übrigens, dies ist ein naturgetreues Foto vom Saturn, keine Korrekturen.
И, между прочим, самой лучшей профилактикой демографического взрыва является распространение образования и улучшение здравоохранения в мире. Und nur nebenbei, die größte Absicherung gegen eine Bevölkerungsexplosion ist eine bessere Erziehung und Ernährung in der ganzen Welt.
Между прочим, если вы мальчик, то это улитки; Übrigens, wenn man ein Junge ist, dann sind es Schnecken;
70 членов совета министров, 114 советников президента - кто, между прочим,никогда не видел президента, кроме как по телевидению. 70 Kabinettsmitglieder, 114 Berater des Präsidenten - die den Präsidenten, nebenbei gesagt, nur im Fernsehen sehen.
И это все сделано, между прочим, Международным Астрономическим Союзом. Und all das ist übrigens die Arbeit von der International Astronomical Union.
"Мы с радостью вас поддержим, парни, если вы жизнеспособны" Между прочим, премьер-министр Китая не так давно повторил эти советы в Давосе Folgendes ist das zweite bisschen Rat So nebenbei, der chinesische Premierminister hat dies letzten Sonntag in Davos wiederholt.
У этой книги, между прочим, - прекрасный рейтинг на Amazon. Es wird übrigens von Amazon hervorragend bewertet.
Именно отсюда, из этих тесных взаимосвязей между стволом головного мозга и телом, по моему мнению, и я могу ошибаться, хотя не думаю, что ошибаюсь, и происходит генерация образа тела, который является основой для личности в форме ощущений - первобытных чувств, между прочим. Und deshalb und wegen der engen Paarung zwischen dem Hirnstamm und dem Körper glaube ich - und ich könnte falsch liegen, aber das denke ich nicht - dass Sie diese Karte des Körpers erschaffen, die das Fundament des Selbst darstellt und die in der Gestalt von Gefühlen kommt - Urgefühlen, nebenbei.
Между прочим, китайцы полностью выигрывают эту гонку к новой Луне. Übrigens, die Chinesen gewinnen dieses Rennen zum neuen Mond klar.
Знаете, я, между прочим, на за один день это всё вычертил. Wissen Sie, ich hab das übrigens nicht an einem Tag entworfen.
Между прочим, я учу вас, как пользоваться нашим сайтом, Gapminder World, Übrigens, ich bringe Ihnen gerade bei wie man unsere Website, Gapminder World, benutzt.
Его, между прочим, в школе считали отсталым, ведь фактически он был дислексиком. Er wurde übrigens in der Schule als förderungsbedürftig eingestuft, denn tatsächlich war er Legastheniker.
Кредитно-денежная политика, между прочим, в диагнозе от Бернанке особо не фигурировала. Geldpolitik spielte in Bernankes Diagnose übrigens keine prominente Rolle.
Успешная стратегия должна использовать гражданские средства - между прочим, эта модель была предложена Европейским Союзом. Eine erfolgreiche Strategie sollte zivile Mittel einsetzen - übrigens ein Modell, das von der Europäischen Union propagiert wird.
И, между прочим, ваши чистые активы это не то же самое что ваша значимость. Übrigens ist unser "Nettowert" nicht dasselbe wie unser "Selbstwert".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.