Ejemplos del uso de "мигрантов" en ruso
Затраты будут включать разовые расходы на мигрантов:
In den Kosten wären einmalige Ausgaben für die Migranten enthalten:
Мы получаем множество жалоб от наших мигрантов.
Uns erreichen viele Beschwerden von unseren Migranten.
В конце концов, подавляющее большинство мигрантов неохотно покидают свои дома.
Immerhin verlässt die überwiegende Mehrzahl der Migranten ihr Heimatland nur widerwillig.
Тестирование будет проводиться только для тех мигрантов, которые имеют легальный статус.
Den Test müssen nur Migranten mit legalem Status ablegen.
Инициатива, направленная на мигрантов, только укрепит усиление ксенофобии и экстремизма в Греции.
Eine auf Migranten beschränkte Initiative würde nur die wachsende Fremdenfeindlichkeit und den Extremismus in Griechenland verstärken.
Однако города просто не в состоянии справиться с наплывом мигрантов в нынешнем масштабе.
Aber die Städte sind mit dem momentanen Zufluss von Migranten schlichtweg überfordert.
Проблемы появляются у мигрантов без профессии, образования, не знающих языка, не имеющих медицинского освидетельствования.
Auf Probleme stoßen Migranten ohne Beruf, Bildung, Sprachkenntnisse und ärztliche Begutachtung.
Бедность приведет к большему количеству мигрантов, вынужденных просить помощи, легально или нелегально, у богатых стран.
Armut wird zu mehr Migranten führen, die - auf legale oder nicht legale Weise - versuchen werden, in reiche Nationen auszuwandern.
СМИ и политики во всех странах Европейского Союза обеспокоены угрозой волны мигрантов, которые достигают их границ.
Medien und Politiker in der gesamten Europäischen Union fühlen sich bedroht von der Aussicht auf Massen von Migranten an ihren Grenzen.
каждый из мигрантов, надеявшихся таким образом облегчить себе задачу прохождения тестов, заплатил за документ семь тысяч рублей.
Jeder Migrant, der hoffte, sich so die Tests ersparen zu können, zahlte für das Dokument siebentausend Rubel.
В настоящее время "Золотая заря" имеет политический успех, предоставляя социальные услуги грекам и одновременно нападая на мигрантов.
Momentan spielt sich die Goldene Morgenröte politisch in den Vordergrund, indem sie Griechen soziale Leistungen anbietet, aber Migranten attackiert.
"Если они будут продолжать действовать так же неуклюже, у мигрантов не будет другого выбора, кроме вооруженной самообороны".
"Wird hier weiterhin geschlampt, so bleibt den Migranten nichts anderes übrig als die Selbstverteidigung und die Bewaffnung".
В мае месяце до начала летнего пекла местные власти насчитывали в среднем 1000 мигрантов в день, пытавшихся перейти границу.
Im Mai, bevor die sengende und tödliche Hitze des Sommers einsetzt, versuchten hier damals nach Schätzung der örtlichen Behörden täglich durchschnittlich etwa 1.000 Migranten, die Grenze zu überqueren.
Ключ к их стратегии развития заключается в том, чтобы обеспечить мигрантов из сельской местности работой, предназначенной на экспорт для американского рынка.
Der Schlüssel zu ihrer Entwicklungsstrategie besteht darin, Migranten vom Land mit der Herstellung von Exporten zu beschäftigen, die für den US-Markt bestimmt sind.
В отличие от сельских мигрантов, стремившихся получить работу в промышленности, управлять образованными и творческими профессионалами с помощью системы хукоу будет гораздо труднее.
Im Gegensatz zu ländlichen Migranten auf der Suche nach Arbeitsplätzen in der Industrie wird es viel schwieriger sein, gebildete und kreative Professionelle dazu zu bewegen, das Hukou-System zu beachten.
Денежные переводы мигрантов домой превысили в 2010 году 440 млрд долларов США и более двух третей от этих потоков направляются в развивающиеся страны.
Die Geldüberweisungen von Migranten nach Hause beliefen sich im Jahr 2010 auf mehr als 440 Milliarden USD, mehr als zwei Drittel davon flossen in Entwicklungsländer.
Одной из причин незаконной миграции из бедных в богатые экономические системы является способность многих таких мигрантов приспосабливаться к экономической жизни в богатых экономических системах.
Ein Grund für illegale Einwanderung von armen in reiche Volkswirtschaften ist die Fähigkeit vieler dieser Migranten, sich dem wirtschaftlichen Leben in den reichen Volkswirtschaften anzupassen.
Получающееся социальное напряжение регулируется посредством расширенного предоставления услуг в сельской местности, инвестиций в городскую инфраструктуру и сектор предоставления услуг, а также регуляризации статуса мигрантов.
Den daraus resultierenden sozialen Spannungen wird durch erweiterte Bereitstellung von staatlichen Leistungen auf dem Land, Investitionen in städtische Infrastruktur und Bereitstellungen von Leistungen sowie durch die Regularisierung des Status der Migranten entgegengewirkt.
А последнее, что нужно ЕС - это приток сотен тысяч мигрантов, бегущих от бедности, политических репрессий и отчаяния в Молдове и других странах бывшего Советского Союза.
Und das Letzte, was die EU braucht, ist der Zustrom von hunderttausenden Migranten, die der Armut, politischen Repression und Verzweiflung in Moldawien und anderen Ländern der ehemaligen Sowjetunion entfliehen.
И все же, несмотря на внутреннюю оппозицию в принимающих странах, за последние 25 лет число международных мигрантов удвоилось, и оно еще удвоится к 2030 году.
Und dennoch hat sich, trotz c der Opposition in den Aufnahmeländern, die Anzahl der Migranten weltweit in den letzten 25 Jahren verdoppelt und wird sich bis 2030 noch einmal verdoppeln.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad