Sentence examples of "мировые державы" in Russian
Вероятно, новые мировые державы будут всё более дисциплинированно принимать те ограничения, которые они воспринимают как американское или европейское опекунство.
Die aufstrebenden neuen Weltmächte werden voraussichtlich immer abgeneigter sein, Auflagen zu akzeptieren, die sie als amerikanische oder europäische Bevormundung verstehen.
Китай и Индия, две крупнейшие мировые державы, отдают себе отчет в том, что высокие темпы их экономического роста также зависят от иностранной нефти.
China und Indien, die beiden größten Länder auf der Welt, erkennen, dass ihre hohen Wirtschaftswachstumsraten ebenfalls von ausländischem Öl abhängen.
Мирное сосуществование различных политических систем - достижимая цель, под которой могут подписаться все главные мировые державы.
Die friedliche Koexistenz zwischen verschiedenen politischen Systemen ist ein erreichbares Ziel und zwar eines, mit dem sich alle großen Mächte dieser Welt identifizieren können.
это - единственный форум, на котором мировые державы и развивающиеся страны сидят как равные за одним столом.
Sie bilden das einzige Forum, in dem Weltmächte und Schwellenländer als Gleichberechtigte an einem Tisch sitzen.
Мировые державы считают сегодня данные вопросы игрой с нулевым исходом, а не игрой с положительным исходом.
Die Großmächte betrachten diese Fragen inzwischen als Nullsummenspiele statt als Plus-Summen-Spiele.
Крупнейшие мировые державы до сих пор пробуют то переговоры, то санкции, чтобы убедить Иран отказаться от своих попыток разработать ядерное оружие.
Noch setzen die bedeutenden globalen Mächte auf Verhandlungen und Sanktionen, um den Iran zur Aufgabe seiner Bemühungen zur Entwicklung von Atomwaffen zu bewegen.
Но, как оказалось, оптимисты заблуждались, поскольку мировые державы, и большие, и малые, извлекли свои собственные, часто противоречащие друг другу уроки из прошлого.
Doch die Optimisten haben sich als irregeleitet erwiesen, denn die großen und kleinen Mächte unserer Welt haben aus der Vergangenheit ihre eigenen, einander häufig widersprechenden Lehren gezogen.
Мировые державы вскоре уверовали, что Запад использовал защиту гражданского населения Ливии в качестве предлога для смены политического режима (хотя фактически было бы невозможно защитить население без свержения правительства Муаммара аль-Кадаффи).
Die Schwellenländer sind allerdings schnell zu der Überzeugung gelangt, dass der Westen den Schutz der libyschen Zivilbevölkerung als Vorwand für einen Regimewechsel benutzt hat (obwohl es, realistisch betrachtet, unmöglich gewesen wäre, die Bevölkerung zu schützen ohne die Regierung von Muammar al-Gaddafi zu stürzen).
Если США и другие мировые державы хотят делать успехи в достижении своих трех ключевых задач - стабильности, политических реформах и мире, - им надо понять, как они взаимосвязаны, и выполнять все три задачи одновременно и целостно.
Wenn die USA und andere Weltmächte in den drei Schlüsselbereichen Stabilität, politische Reform und Frieden vorankommen wollen, müssen sie den Zusammenhang zwischen diesen drei Bereichen verstehen und alle drei Ziele gleichzeitig und ganzheitlich verfolgen.
Я надеюсь, что вы все подумаете о своих ограничениях, не обязательно как о непреодолимых вещах, а наоборот распознаете их и примете и затем используете мировые инженерные достижения, чтобы постичь их.
Hoffentlich werden Sie alle über Ihre Grenzen nachdenken, nicht unbedingt in der Form, dass sie unüberwindbar wären, sondern um sie zu erkennen, sie zu akzeptieren, und dann unsere Fähigkeiten zu verwenden, um sie zu verstehen.
"Последствием секвестра в Министерстве обороны станет быстрый упадок Соединенных Штатов как ведущей мировой военной державы".
"Die Konsequenzen einer Beschlagnahme des Verteidigungsministeriums würden einen schnellen Niedergang der Vereinigten Staaten als führende Militärmacht der Welt einleiten."
Все державы Азии, включая Китай и Японию, должны будут сыграть свою роль в том, чтобы остановить сползание Бангладеш в фанатизм и хаос.
Alle asiatischen Mächte einschließlich Chinas und Japans werden ihre Rolle dabei spielen müssen, zu verhindern, dass Bangladesh in Fanatismus und Chaos abgleitet.
Если посмотреть на мировые источники углекислого газа, то 52 процента связано со зданиями.
Ein Blick auf die weltweiten CO2-Verursacher zeigt uns, dass 52 Prozent davon in Gebäuden gebunden sind.
И то, что известные комментаторы и политические деятели рекомендуют вступить в диалог с Сирией и/или с Ираном - свидетельство того, насколько непоследовательными и отстраненными стали западные державы по отношению к живым реалиям самого беспокойного региона мира.
Dennoch sind die bekannten Namen von Kommentatoren und Politikern, die für eine Einbindung Syriens und/oder des Iran plädieren, ein Zeugnis dafür, wie irrelevant und einflusslos die westlichen Mächte hinsichtlich der Realität in der turbulentesten Region der Welt geworden sind.
Три миллиарда часов далеко недостаточно чтобы решить самые важные мировые проблемы.
Drei Milliarden Stunden pro Woche sind nicht annähernd genug, um die dringendsten Probleme der Welt zu lösen.
но самым главным направлением было предотвращение доминирования одной континентальной державы, особенно если такой державой стала бы Франция.
Dabei war es von entscheidender Bedeutung zu verhindern, dass eines der kontinentaleuropäischen Länder eine Vormachtstellung erlangt - insbesondere wenn es sich bei dieser Macht um Frankreich handeln sollte.
Главный же козырь показан справа - мировые запасы лития.
Das große Ding hier rechts ist unser Lithiumvorrat.
Уничтожение Америкой Ирака как региональной державы преподнесло гегемонию в Персидском заливе (центральное значение которого для интересов Запада невозможно переоценить) шиитскому исламистскому режиму Ирана на серебряном блюде.
Durch die Zerstörung der Regionalmacht Irak durch Amerika wurde die Hegemonie am Persischen Golf - deren zentrale Bedeutung für westliche Interessen gar nicht stark genug betont werden kann - dem schiitisch-islamistischen Regime des Iran auf einem Silbertablett serviert.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert