Ejemplos del uso de "миттерана" en ruso

<>
Traducciones: todos34 mitterrand20 mitterand14
Это резко контрастирует с правлением Франсуа Миттерана и Жака Ширака с их аристократическим высокомерием, надменностью, патернализмом и застоем. Dies steht in scharfem Kontrast zur Regierungszeit François Mitterrands und Jacques Chiracs mit ihrem elitären Denken, Arroganz, Paternalismus und Stillstand.
Ширак, который стал преемником Миттерана на посту президента, был только чуть более осторожен. Chirac, Mitterands Nachfolger war nur wenig vorsichtiger.
бывшего президента Франции Франсуа Миттерана, у которого был ребенок от любовницы, о котором обществу стало известно только после его смерти). dem ehemaligen französischen Präsidenten François Mitterrand, der mit seiner Mätresse ein Kind hatte, von dem vor Mitterrands Beerdigung niemand wusste).
Журналисты, которые знали о второй жене Миттерана, утверждали, что это было его личным делом. Die Journalisten, die von Mitterands Zweitfrau wussten, argumentierten, es sei eine Privatangelegenheit gewesen.
Конечно, Саркози и немецкий канцлер Ангела Меркель не повторят особого союза Гельмута Шмидта и Валери Жискар-Дестана или Франсуа Миттерана и Гельмута Колля. Natürlich werden Sarkozy und die deutsche Kanzlerin Angela Merkel nicht für eine Wiederauflage der besonderen Verbindungen zwischen Helmut Schmidt und Valéry Giscard d'Estaing oder zwischen François Mitterrand und Helmut Kohl sorgen.
Сейчас любовница и дочь президента Миттерана не смогли бы извлечь выгоду из скромности СМИ: Heute könnten die Geliebte und die Tochter von Präsident Mitterand nicht auf die Komplizenschaft der Medien zählen:
Мотив "миссии" Миттерана заключался в том, чтобы определить, какие меры могут или должны быть приняты в отношении потенциальных капризов этого мощного, но непредсказуемого народа. Das Motiv für Mitterrands "Mission" war festzustellen, welche Vorkehrungen gegen die potenziellen Kapriolen dieses mächtigen, jedoch unberechenbaren Volkes ergriffen werden konnten oder sollten.
Он бичует и Миттерана, и Ширака за их "общий талант побеждать на выборах и превращать Францию в проигравшего". Er geißelt sowohl Mitterand als auch Chirac für ihr "gemeinsames Talent, Wahlen zu gewinnen und Frankreich zum Verlierer zu machen".
Например, во Франции чрезмерно похвальные отзывы о правлении Франсуа Миттерана, умершего десять лет тому назад, в основном отражают всеобщее разочарование в его преемнике Жаке Шираке. In Frankreich etwa spiegelt das übermäßig schmeichelhafte Gedenken an Präsident François Mitterrands Tod vor zehn Jahren in erster Linie die weit verbreitete Ernüchterung über seinen Nachfolger Jacques Chirac wider.
Даже на фоне всех авторитарных привычек де Голля или Франсуа Миттерана, пример президентства Саркози является беспрецедентным в истории Пятой Республики. Bei allem autoritären Gebaren de Gaulles oder François Mitterands ist Sarkozys persönliche Wahrnehmung des Präsidentenamts bislang beispiellos in der Geschichte der Fünften Republik.
Более того, оба кандидата воплощают непрерывность - с Шираком и Движением Шарля де Голля для Саркози и с Социализмом Франсуа Миттерана для Роял - настолько же, насколько разрыв. Zudem verkörpern beide Kandidaten ebenso sehr wie den Bruch mit der Vergangenheit Kontinuität, wobei Chirac und der Gaullismus hinter Sarkozy stehen und François Mitterrands Sozialismus hinter Royal.
С тех пор администрации и Миттерана, и Ширака притупляли свою политическую идеологию для того, чтобы осуществить трудный процесс приспособления к Европе и глобализации. Seitdem haben sowohl die Regierungen Mitterand als auch Chirac ihre ideologische Schärfe gemildert, um den schwierigen Prozess der Anpassung an Europa und die Globalisierung zu tragen.
Я хорошо помню неповторимый образ Гельмута Коля и Франсуа Миттерана, двух старых лидеров, стоящих рука об руку под Верденом в 1984 году, поминающих жертв первой мировой войны Ich denke an das außergewöhnliche Bild von Helmut Kohl und François Mitterrand, zwei gestandenen Staatsmännern, die 1984 in Verdun Hand in Hand den Opfern des ersten Weltkrieges gedenken.
Роял открыто требует возвращения к наследию Миттерана, поскольку она ищет законности, в то время как отказ Саркози от наследия Ширака имеет отношение скорее к форме, чем к сущности. Auf ihrer Suche nach Legitimität beansprucht Royal offen Mitterands Erbe, während Sarkozys Ablehnung von Chiracs Erbe mehr mit der Form zu tun hat als mit den Inhalten.
Когда отток капитала заставил Франсуа Миттерана отказаться от своей программы в 1983 году, социалисты Франции совершили внезапный volte-face (разворот кругом) и осуществили финансовую либерализацию на мировом уровне. Als Kapitalflucht François Mitterrand 1983 zum Abbruch seines Programms zwang, vollzogen Frankreichs Sozialisten eine abrupte Kehrtwende und begrüßten finanzielle Liberalisierung auf globaler Ebene.
Ее прохождение во второй тур - огромный успех для Социалистической партии после фиаско Жоспена в 2002 году, а набранные ею более чем 25% голосов - почти столь же высокий результат, как у Франсуа Миттерана в 1981 году. Dass sie es in den zweiten Wahlgang geschafft hat, ist für die Sozialisten nach dem Debakel Jospins in 2002 eine enorme Erleichterung - und mit mehr als 25% der Stimmen hat sie sich beinahe so gut geschlagen wie François Mitterrand im Jahre 1981.
Миттеран надеялся замедлить переговоры и связать их некоторыми международными гарантиями. Mitterrand hoffte, er könnte den Prozess verlangsamen und die Verhandlungen an internationale Garantien knüpfen.
Президент Миттеран среагировал на это, объявив похожий референдум во Франции в поддержку соглашения. Präsident Mitterand reagierte, indem er eine ähnliche Volksabstimmung zur Unterstützung des Abkommens abhielt.
Она привела бы сначала к концу Социалистической партии, созданной Франсуа Миттераном. Erstens würde dies zu einem Ende der von François Mitterrand erschaffenen Sozialistischen Partei führen.
В значительной степени Саркози можно рассматривать как больше чем Ширак, тогда как Роял - явно меньше чем Миттеран. In weiten Teilen kann Sarkozy als ein Chirac mit mehr angesehen werden, während Royal eindeutig ein Mitterand mit weniger ist.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.