Ejemplos del uso de "мнению" en ruso con traducción "meinung"
Traducciones:
todos758
meinung343
glaube54
glauben34
form7
gutachten1
ermessen1
otras traducciones318
По его мнению, запрет Обамы делает США "уязвимыми".
Das Verbot Obamas macht die USA seiner Meinung nach "verwundbar".
С чем связаны, по вашему мнению, эти явления?
Worauf sind, Ihrer Meinung nach, diese Erscheinungen zurückzuführen?
По мнению моего сына его учитель является неизлечимым идиотом.
Nach der Meinung meines Sohnes ist sein Lehrer ein unheilbarer Idiot.
Делая так, они более или менее следовали общественному мнению.
Damit sind sie im Großen und Ganzen der öffentlichen Meinung gefolgt.
В противовес общему мнению сейчас самое время произвести эти изменения.
Im Gegensatz zur öffentlichen Meinung ist dies genau der richtige Zeitpunkt, um diese Änderungen vorzunehmen.
И, по вашем мнению, это действительно изменило политический расклад на выборах.
Und deiner Meinung nach hat er tatsächlich die Wahl beeinflusst.
Но Америка дорого заплатит за начало войны вопреки мировому общественному мнению.
Aber Amerika wird einen hohen Preis dafür zahlen, einen Krieg gegen die globale öffentliche Meinung angezettelt zu haben.
И даже недемократические правительства сегодня гораздо более отзывчивы к общественному мнению.
Und selbst nicht-demokratische Regierungen sind der öffentlichen Meinung gegenüber empfindlicher.
По моему мнению, исследования фундаментальной структуры частиц гораздо важнее изучения стабильности плазмы.
Meiner Meinung nach ist die Suche nach der Grundstruktur von Teilchen wesentlich wichtiger als die Untersuchung der Plasmastabilität.
Возможно, Хаменеи поступил мудро, отойдя в сторону и позволив преобладать общественному мнению.
Wahrscheinlich war es weise von Chamenei, sich herauszuhalten und die Meinung des Volkes walten zu lassen.
Но вопреки общепринятому мнению, данные два элемента практически не связаны друг с другом.
Doch entgegen der gängigen Meinung haben die beiden tatsächlich wenig miteinander zu tun.
и для решения проблемы отсрочки старения возможны, по мнению большинства, лишь два подхода.
Und es gibt zwei Betrachtungsweisen wie nach Meinung der meisten Älterwerden verzögert werden kann.
По моему мнению, переступить пределы этих культурных гетто можно через искусство рассказывать истории.
Meiner Meinung nach ist ein Weg, diese kulturellen Ghettos zu überwinden, die Kunst des Geschichtenerzählens.
Средства массовой информации должны критически рассматривать экономические тенденции, а не потворствовать общественному мнению.
Die verantwortlichen Medien sollten wirtschaftliche Trends kritisch und genau prüfen, anstatt der Meinung der breiten Masse Vorschub zu leisten.
Получается, что вопреки сложившемуся мнению, нет никакого конфликта интересов между эмпиризмом и ценностями.
Also gibt es entgegen der landläufigen Meinung keinen Interessenkonflikt zwischen Empirie und Werten.
По его мнению, политические партии, хотя и необходимые, должны проверяться сильным гражданским обществом.
Seiner Meinung nach ist es notwendig, dass politische Parteien - obwohl diese unabdingbar sind - durch eine widerstandsfähige Zivilgesellschaft überwacht werden.
По моему же мнению, неопределенность должна заставить нас действовать более, а не менее решительно.
Meiner Meinung nach sollte uns diese Unsicherheit dazu veranlassen, jetzt entschlossener zu handeln, und nicht unentschlossener.
По его мнению, это различие в отношении объясняет разницу в доходах между Европой и США.
Seiner Meinung nach erklärt dieser Mentalitätsunterschied die Kluft beim Einkommen zwischen Europa und den USA.
"У него мало времени, но общественному мнению необходимо быстро почувствовать, что что-то меняется", предупредил он.
"Es gibt ein kleines Fenster für Möglichkeiten, aber die öffentliche Meinung muss schnell fühlen, dass sich die Dinge ändern," warnte er.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad