Beispiele für die Verwendung von "многообещающие" im Russischen
Übersetzungen:
alle58
vielversprechend43
viel versprechend8
perspektiv2
verheißungsvoll1
andere Übersetzungen4
Новые концепты проходят первичные проверки и дают многообещающие результаты на тестовых животных.
Neuere Konzepte und frühzeitige Tests sind noch vielversprechender in den besten unserer Modelle an Tieren.
Теперь данные многообещающие результаты следует включить в новые экономические модели и конкретные политические предложения.
Diese vielversprechenden Ergebnisse sollten nun in neue Wirtschaftsmodelle und konkrete politische Vorschläge einfließen.
Кризисы правительственной недееспособности, как в Нигерии, так и в Индонезии, разразились в очень многообещающие моменты.
Diese Krisen staatlicher Unfähigkeit sind sowohl in Nigeria als auch in Indonesien ausgerechnet in vielversprechenden Momenten entstanden.
Во время клинических испытаний новых лекарственных средств, предназначенных для подавления ангиогенеза опухоли, были получены многообещающие результаты.
Neue Medikamente zur Hemmung dieser Tumorangiogenese zeigen in klinischen Versuchen vielversprechende Wirkung.
Государственные программы работают хуже, когда наилучший путь к цели - в данном случае, наиболее многообещающие пост-углеродные энергетические технологии - неопределен.
Staatliche Programme funktionieren nicht so gut, wenn der beste Weg zur Erreichung des Ziels strittig ist - in diesem Fall die vielversprechendsten Technologien zur Vermeidung des Kohlendioxidausstoßes.
И я очень рад сообщить, что в этой области есть очень многообещающие изменения, в области влияния судоходства на китов.
Und ich kann Ihnen mit Freude sagen, dass es in diesem Bereich in Bezug auf den Einfluss der Schifffahrt auf Wale einige vielversprechende Entwicklungen gibt.
Это многообещающие области для будущих исследований, но что насчет важнейших в данном вопросе дисциплин - экономики и науки о финансах?
Das sind vielversprechende Ansätze für weitere Forschungen, aber was ist mit den Kerndisziplinen der Wirtschafts- und Finanzwissenschaften selbst?
Такая географическая близость сулит либо возможные трения, либо же ( в том случае, когда Европа воспользуется моментом) исключительно многообещающие возможности для экономического роста.
Diese Nähe bietet die Aussicht auf Spannungen oder - wenn Europa dazu in der Lage ist, den Moment zu nutzen - die vielversprechendsten Möglichkeiten für ein wirtschaftliches Wachstum.
Наиболее многообещающие перспективы этой стратегии - это содействие обновлению промышленности, создание отраслей, заполняющих незанятые пока ниши, а также подстегивающие конкурентоспособность кластерные проекты, нацеленные на то, чтобы превратить Таиланд в глобальный и региональный центр пищевой промышленности, моды, туризма, автомобильного производства и здравоохранения.
Die vielversprechendsten Aussichten der Strategie knüpfen sich an die Förderung einer Steigerung des industriellen Niveaus, Nischenindustrien und die Wettbewerbskraft steigernde Clusterprojekte, die darauf abzielen, Thailand zu einer weltweiten und regionalen Drehscheibe in den Bereichen Lebensmittel, Mode, Tourismus, Automobilindustrie und Gesundheit zu machen.
Наиболее многообещающее инвестирование - это лечение туберкулёза.
Die vielversprechendste Investition ist die Tuberkulosebehandlung.
Ещё одним многообещающим изменением в Италии стало назначение Марио Драги председателем Банка Италии.
Eine weitere viel versprechende Änderung in Italien ist die Ernennung von Mario Draghi zum Gouverneur der italienischen Notenbank.
Новое влияние Азии является довольно многообещающим.
Asiens neue Schlagkraft eröffnet enorme Perspektiven.
Самой многообещающей инициативе Буша - распространению демократии на Ближний Восток - уже был нанесен серьезный удар интервенцией США в Ирак и последующей гражданской войной.
Bushs verheißungsvollste Initiative, die Förderung der Demokratie im Nahen Osten, erlitt bereits durch die US-Intervention im Irak und den anschließenden Bürgerkrieg dort einen vernichtenden Schlag.
Евро испытало тяжелый, но многообещающий старт.
Der Euro erlebte einen schweren, aber vielversprechenden Start.
Ведь "настоящая Польша", появившаяся после 1989 года, является гораздо более многообещающей, чем та Польша, которую хотят реинкарнировать её лидеры.
Denn das "wirkliche Polen", das sich nach 1989 entwickelt hat, ist wesentlich viel versprechender als das politische Bild, das diese davon zeichnen.
Не столь давно, Харви Кушинг, основоположник современной нейрохирургии, превративший её из области медицины с самым высоким показателем смертности в результате хирургического вмешательства в одну из многообещающих, осознавал, что он не всегда будет поступать правильно.
Später war sich auch Harvey Cushing, der Vater der heutigen Neurochirurgie, der sie von einer medizinischen Disziplin mit einer Mehrzahl von Todesfällen infolge operativer Eingriffe zu einer mit hoffnungsvollen Perspektiven machte, darüber im Klaren, dass er war nicht immer das Richtige tun würde.
в новое и многообещающее для меня увлечение.
So wurde daraus ein neues und vielversprechendes Erlebnis.
И вот что я предлагаю, так это искать жизнь там, а не на Марсе, хотя Марс тоже очень многообещающее и интересное место.
Also was ich vorschlage ist, das es dort ist, wo wir nach Leben suchen sollten, eher als auf Mars, obwohl Mars natürlich auch ein sehr viel versprechender und interessanter Ort ist.
Но это многообещающий период в мусульманском мире.
Aber es ist eine vielversprechende Epoche in der muslimischen Welt.
Однако многообещающе - и удивительно, учитывая несколько токсично состояние американской политики - это получило широкую поддержку и интеллигентные комментарии от многих ученых мужей господствующей тенденции.
Viel versprechend - und überraschend angesichts der einigermaßen toxischen Zustände in der US-Politik - waren hingegen die breite Unterstützung und die intelligenten Kommentare vieler Mainstream-Kritiker.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung