Ejemplos del uso de "многообразие" en ruso

<>
В этом примере вынужденного упрощенчества культурное "многообразие" неизменно рассматривается как благо, а не как потенциальная угроза. In diesem Fall inspirierter Übervereinfachung wird kulturelle ,Mannigfaltigkeit' immer eher als ein Segen als eine Bedrohung angesehen.
Однако там, где различия в вероисповедании, национальности или культуре, не исчезают - гражданское общество еще не достигло единства многообразия, о котором столько мечтают многие. Allerdings hinsichtlich der Unterschiede, die sich nicht so leicht verwischen lassen, - Unterschiede der Religion, der ethnischen und kulturellen Herkunft, der Hautfarbe -, hat die gemeinsame Staatsangehörigkeit nicht die Einheit in der Mannigfaltigkeit erreicht, von der so viele geträumt haben.
И мы прошли через многообразие миров. Und wir haben verschiedene Welten durchlaufen.
Взгляните ещё раз на это многообразие. Hier wieder, die Vielfalt.
Как же мы можем объяснить такое многообразие? Wie erklären wir uns diese Vielfalt?
И, наконец, Китаю необходимо большее многообразие финансовых услуг. Und schließlich braucht China eine größere Vielfalt an Finanzprodukten.
Многообразие сельскохозяйственных культур может также оказать серьезную пользу экосистеме. Anbauvielfalt kann auch für das Ökosystem von großem Nutzen sein.
Думаю, вы видите, все это многообразие различных видов фотоаппаратов: Ich vermute, Sie können sehen, dass dies viele verschiedene Arten von Kameras sind:
Многообразие участников неизбежно ведёт к разнообразию систем водопользования различной эффективности. Die Vielzahl der Gesprächspartner führt zwangsläufig zu einer Vielzahl an Wassersystemen mit äußerst ungleicher Effizienz.
Это значит, что всего через одно поколение многообразие культур сократится вдвое. Innerhalb einer Generation halbieren wir also unsere kulturelle Vielfältigkeit.
развиваем все это многообразие, которое мы видим, путешествуя по миру, как я. Sie erlaubten uns, die Vielfalt zu entwickeln, die man auf einer schwindelerregenden Reise wie meiner erlebt.
Однако, многообразие не обязательно ведет к свободной от предрассудков, равноправной демократии в классе. Dennoch führte diese Vielfalt nicht notwendigerweise zu einer kosmopolitischen, egalitären Klassenzimmer-Demokratie.
Кроме того, многообразие сельскохозяйственных культур уменьшило потребность в дорогостоящих и разрушающих экологию пестицидах. Außerdem konnte dank der Diversifizierung der Kulturpflanzen der Bedarf an kostspieligen und umweltschädlichen Pestiziden verringert werden.
Так же как многообразие характерно для жизни, все более многообразными становятся вещи, которые мы создаем. Genau wie es Vielfalt im Leben gibt, gibt es eine größere Vielfalt an Dingen, die wir herstellen.
Многообразие является лучшей гарантией открытости, чем даже заслуги, а открытость является основным критерием либерального порядка. Vielfalt bietet eine bessere Gewähr für Offenheit als selbst akademische Leistung, und Offenheit ist das echte Kennzeichen einer liberalen Ordnung.
Теряя естественные системы и биологическое многообразие, мы понижаем качество нашей собственной жизни, угрожая своему существованию. Während wir natürliche Systeme und die Artenvielfalt verlieren, vermindern wir unsere Lebensqualität und bedrohen unsere Existenz.
Целлюлозно-бумажные компании занимаются быстрым и нелегальным уничтожением леса, содержащего самое большое многообразие растений в мире. Zellstoff- und Papierunternehmen betreiben derzeit die ungezügelte und rechtswidrige Zerstörung der Wälder, die die reichste Pflanzenvielfalt der Welt enthalten.
По мере того, как уменьшается биологическое многообразие, мы теряем огромные резервы информации и потенциальные средства излечения. Während die Artenvielfalt zusammenschrumpft, verlieren wir eine riesige Fülle an Information und potentieller Heilmittel.
Сегодня во всем мире и, в особенности, в Европе термин "культурное многообразие" можно поставить под сомнение. Auf der ganzen Welt, insbesondere aber in Europa, wurde der Begriff "Multikulturalismus" zu einer suspekten Vokabel.
Многообразие должно быть источником силы и богатства, а не антагонизма, и страны, предпочитающие последний, должны быть исключены. Vielfalt muss zu Reichhaltigkeit führen und nicht zu Animositäten, und Länder, die Letzteres bevorzugen, müssen ausgeschlossen werden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.