Ejemplos del uso de "множеству" en ruso con traducción "vielzahl"
Турция - сложная страна с множеством дилемм.
Die Türkei ist ein kompliziertes Land mit einer Vielzahl von Dilemmata.
Сюда относится и риск развития множества возрастных заболеваний
Damit verbunden ist auch unser Risiko eine Vielzahl von altersbedingten Erkrankungen zu entwickeln.
Усиление политической власти пенсионеров проистекает из множества факторов.
Die politische Macht der Rentner resultiert aus einer Vielzahl von Faktoren.
Есть множество слов, значения которых я не знаю.
Es gibt eine Vielzahl Wörter, deren Bedeutung ich nicht kenne.
и мы изготавливаем из него множество вещей, например, плёнку.
Wir benutzen es, um eine Vielzahl von Dingen herzustellen, wie zum Beispeil dünne Filme.
Для борьбы против множества болезней германские племена использовали лекарственные растения.
Zur Bekämpfung einer Vielzahl von Krankheiten wandten die germanischen Stämme Heilpflanzen an.
Конечный разворот Второй Мировой Войны в Тихом Океане имел множество причин.
Zum Ausbruch des Zweiten Weltkriegs im Pazifik kam es schließlich aus einer Vielzahl unterschiedlicher Gründe.
однако на самом деле, гораздо больше, поскольку в каждом из нас находятся множество личностей.
Aber tatsächlich sind es viel mehr, denn in jedem von uns existieren eine Vielzahl von Persönlichkeiten.
Существует, безусловно, множество альтернатив тому, что сделала Швеция для того, чтобы вдохнуть жизнь в образование.
Selbstverständlich gibt es eine Vielzahl von Alternativen zu den in Schweden ergriffenen Maßnahmen zur Neubelebung seines Bildungswesens.
На вот этом изображении вы видите множество островков, которые я называю областями создания образов в мозге.
Und in diesem Bild dort sehen sie eine Vielzahl von Inseln, das, was ich bilderzeugende Regionen im Gehirn nenne.
Даже если вы хотите сократить финансовые услуги, вы могли бы обратить внимание на множество нефинансовых услуг.
Selbst wenn man die Finanzdienstleistungen zurückschneiden wollte, könnte man sich immer noch auf die Vielzahl von Dienstleistungen außerhalb des Finanzsektors konzentrieren.
Используется множество подходов, от проведения "прогулок позора" на территорию открытых испражнений до основания детских бригад для поддержания запрета.
Dabei kommt eine Vielzahl von Ansätzen zur Anwendung - von "Schandwegen" zu den Flächen, wo die Menschen im Freien ihre Notdurft verrichten, bis hin zur Gründung von Kinderbrigaden, um das Verbot zu fördern.
До сих пор не было проведено исследований на людях, но мы исследуем множество случаев, чтобы испытать этот метод.
In diesem Frühstadium - nichts davon wurde bis jetzt am Menschen getestet - aber wir arbeiten an einer Vielzahl von Studien um das auszuprobieren und zu testen.
Но то, что требуется в связи с торговлей, финансами, изменением климата, а также множеством других областей, не делается.
Doch was in Bezug auf Handel, Finanzwesen, Klimawandel und eine Vielzahl weiterer Bereiche nötig ist, bleibt ungetan.
Решение в пользу атаки на Перл-Харбор было принято после пятимесячных переговоров, включавших в себя проведение множества официальных совещаний.
Die Entscheidung zum Angriff auf Pearl Harbor fiel nach fünfmonatigen, eine Vielzahl offizieller Sitzungen umfassenden Beratungen.
В "игре" задействовано множество аргументов и предложений, часто противоречащих друг другу и усиливающих, таким образом, государственный и политический беспорядок.
Es wird eine Vielzahl an Argumenten und Vorschlägen diskutiert, die häufig miteinander konkurrieren - und somit zu allgemeiner und politischer Verwirrung führen.
Ситуацию в Сирии обычно (и справедливо) описывают как запутанное, разнообразное игровое поле с множеством политических сил и конкурирующих интересов.
Die Situation in Syrien wird normalerweise - zu Recht- als verwickelter, mehrdimensionaler Schauplatz einer Vielzahl politischer Akteure und konkurrierender Interessen beschrieben.
адаптацию в виде враждебной формы, позволяющей ей получить сверх-иммунитет к лекарствам, и смертельную мутационную деформацию, появляющуюся в одной из множества "безопасных" бактерий.
Erstens ob sich eine aggressive Form derart angepasst hat, dass sie gegen Medikamente völlig immun wird und, zweitens, ob sich in der Vielzahl "sicherer" Bakterien ein Stamm befindet, der zu einer tödlichen Form mutiert ist.
Стволовые клетки эмбрионов вышли на передний план в основном из-за их плюрипотентности, то есть их способности дифференцироваться в множество различных типов клеток.
Embryonale Stammzellen stehen im Mittelpunkt, hauptsächlich aufgrund ihrer Pluripotenz - das ist ihre Leichtigkeit bei Differenzierung in eine Vielzahl verschiedener Zelltypen.
Это лучше подходит для целей уменьшения выбросов углерода, чем единая цена, поскольку существует множество секторов и методов, каждый из которых производит различные графики затрат.
Dies entspricht der Aufgabe, diese Emissionen zu reduzieren, besser, denn es gibt eine Vielzahl von Sektoren und Methoden, die alle eine eigene Kostenkurve aufweisen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad