Beispiele für die Verwendung von "мягких" im Russischen

<>
Когда я вспоминаю тот год, мне кажется, что я шёл по тёмному коридору, и чувствовал, как пять мягких пальцев сжимают ручку костылей под моей рукой. Wenn ich tatsächlich nur eine Erinnerung dieses Jahres festhalten will, dann wäre es einen dunklen Flur entlang zu gehen mit fünf weichen Fingern die den Griff unter meiner Hand umfassen.
Но мне довелось узнать, что мир никогда не спасают великими делами, достойными мессий, а только простым приумножением кротких, мягких, почти невидимых актов милосердия, повседневных добрых дел. Und ich lernte, dass die Welt niemals durch große, messianische Gesten gerettet wird, sondern durch die Anhäufung von zartem, sanftem, fast unsichtbarem Mitgefühl, von alltäglichen Handlungen des Mitgefühls.
"Мягкая сила" начинается с экономической мощи. Weiche Macht beginnt mit wirtschaftlicher Macht.
Незапятнанная совесть - самая мягкая подушка. Ein reines Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.
Мягкая весна превратилась в ужасно жаркое лето. Was als milder Frühling begann, wurde zu einem quälend heißen Sommer.
Мягко говоря, не очень хорошо. Gelinde gesagt, ich schnitt nicht so gut ab.
Мягкая сила - реальна, но она имеет границы. Die weiche Macht ist real, aber sie hat auch ihre Grenzen.
Твои губы мягкие как поверхность кактуса. Deine Lippen sind so sanft wie die Oberfläche eines Kaktusses.
К счастью, грипп в этом году был относительно мягким. Zum Glück war die diesjährige Grippe relativ mild.
Ситуация, мягко говоря, незавидная для следующего президента. Dies ist, gelinde gesagt, keine beneidenswerte Lage, egal, wer der neue Präsident wird.
До этого они все были мягкими, слабыми структурами. Davor gab es nur weiche, flockige Strukturen.
Он мягко направляет воздушный поток по комнате. Er treibt sanft diesen Luftstrom durch den Raum.
чтобы обеспечить себе голоса евреев в Нью - Йорке, они мягки по отношению к Израилю. um die Stimmen der Juden in New York zu sichern, verhalten sie sich mild gegenüber Israel.
Мягко говоря, нынешняя политика США сбивает с толку. Die aktuelle US-Politik ist, gelinde gesagt, benebelt.
"Мягкое приземление", быстрое или медленное, всё ещё возможно: Und doch könnte es zu einer weichen Landung kommen, ob diese nun langsam oder rasch erfolgt:
Полет с тряской приемлем, если приземление будет мягким. Ein turbulenter Flug mag angehen, solange er mit einer sanften Landung endet.
Мы берем донорский орган, отбракованный орган, и очень мягко очищаем его от всех клеток этого органа. Wir nehmen ein Spenderorgan, aussortierte Organe, und sehr milde Desinfektionsmittel, um damit alle Zellelemente aus diesen Organen zu entfernen.
Для некоторых из этих мошенников, в самом деле, мягко говоря, "истек срок годности". Gelinde gesagt haben einige dieser Schurken ihr Haltbarkeitsdatum wirklich überschritten.
Стратегия "умной силы" не отвергает средства мягкой силы. Die Strategie "intelligenter Macht" schließt die Instrumente weicher Macht nicht aus.
Объявление запретной для полетов зоны - это не "мягкий" вариант: Die Erklärung einer Flugverbotszone ist keine "sanfte" Maßnahme:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.