Ejemplos del uso de "мягко" en ruso con traducción "sanft"
и после лекции мистер Теслер мягко упрекнул меня, сказав:
Und Herr Teszler kam danach mit sanftem Vorwurf auf mich zu und sagte:
Одно и то же можно произнести разными словами, с разными интонациями, грубо или мягко.
Ein und dasselbe kann man mit verschiedenen Wörtern, in verschiedenen Intonationen, grob oder sanft aussprechen.
Твои губы мягкие как поверхность кактуса.
Deine Lippen sind so sanft wie die Oberfläche eines Kaktusses.
Полет с тряской приемлем, если приземление будет мягким.
Ein turbulenter Flug mag angehen, solange er mit einer sanften Landung endet.
Объявление запретной для полетов зоны - это не "мягкий" вариант:
Die Erklärung einer Flugverbotszone ist keine "sanfte" Maßnahme:
Как бокс и покер, это мягкая, сдержанная, частная форма конфликта.
Wie Boxen oder Poker ist es eine sanfte, verhaltene, private Form der Kriegsführung.
Существует разница между напористым продвижением демократии и более мягкой поддержкой.
Zwischen massiver Durchsetzung von Demokratie und ihrer sanften Unterstützung besteht ein Unterschied.
С предусмотрительным менеджментом, замедление роста, скорее всего, будет коротким и мягким.
Bei einer vorsichtigen Vorgehensweise wird eine Konjunkturabschwächung wahrscheinlich kurz und sanft sein.
28-летний Ханг Сеав Хеанг, описывал подсудимого как мягкого человека, хорошего отца.
Hang Seav Heang, 28, beschrieb den beschuldigten als sanften Mann und guten Vater.
У него было большое лицо с тяжелым и мягким подбородком и удивительно мягкие глаза.
Er hatte ein großes Gesicht mit schweren Backen, ein weiches Kinn und überraschend sanfte Augen.
У него было большое лицо с тяжелым и мягким подбородком и удивительно мягкие глаза.
Er hatte ein großes Gesicht mit schweren Backen, ein weiches Kinn und überraschend sanfte Augen.
Стабильность, основанная на мягком авторитаризме, является азиатским путем развития, которого теперь придерживается и Китай.
Stabilität auf der Basis eines sanften Autoritarismus sei die asiatische Methode, der nun auch China folge.
Подобный мягкий подход скорее приведет к обратным результатам - он не укрепит демократические силы в Сербии.
Diese sanftere Herangehensweise wird sich als kontraproduktiv erweisen, da sie die demokratischen Kräfte in Serbien nicht stärkt.
Электрические лампы, скрытые за потолком из молочно-белого полупрозрачного стекла, бросали мягкий свет на сокровища музея.
Elektrische Lampen, die sich hinter einer Decke aus durchscheinendem, milchig-weißem Glas verbargen, warfen ein sanftes Licht auf die Schätze des Museums.
Дамир вырос и стал очень мягким и спокойным мальчиком, он совсем не агрессивный и не злой.
Damir wurde groß und ist ein sehr sanfter und ruhiger Junge, er ist überhaupt nicht aggressiv oder wütend.
Избрание Барака Хусейна Обамы в 2008 году сделало очень многое для восстановления мягкой силы американской демократии.
Die Wahl von Barack Hussein Obama im Jahr 2008 hat sehr dazu beigetragen, die sanfte Kraft der amerikanischen Demokratie wiederherzustellen.
Так или иначе, люди предпочитают "более мягкие" ценности, чем те, что были распространены в прошедшие два десятилетия.
Irgendwie mögen die Menschen lieber "sanftere" Werte als die, die in den letzten beiden Jahrzehnten vorherrschten.
Когда мы живем в соответствии с нашими лучшими традициями, мы можем стимулировать эмуляцию и создание притяжения мягкой силы.
Wenn wir selbst unseren besten Traditionen folgen, können wir andere zur Nachahmung anregen und die sanfte Kraft der Anziehung fördern.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad