Ejemplos del uso de "на помощь" en ruso
Маловероятно, что политика США придет на помощь.
Es ist unwahrscheinlich, dass die US-Politik hier Rettung bringen wird.
Прежде чем утонуть, человек в последний раз позвал на помощь.
Bevor der Mann ertrank, rief er ein letztes Mal um Hilfe.
Давайте призовем на помощь самого лучшего дизайнера, мать всех дизайнеров:
Rufen wir den besten Designer auf, die Mutter aller Designer:
В обмен на помощь Пакистану должно быть выставлено лишь одно условие:
Nur eine Bedingung sollte für die Hilfe an Pakistan auferlegt werden:
Те же деньги могут утроить мировой бюджет на помощь в целях развития.
Mit dem gleichen Betrag könnte man das weltweite Entwicklungshilfebudget verdreifachen.
Наконец, США не могут рассчитывать на помощь союзников в этой тяжелой работе.
Schließlich können die USA nicht auf die Hilfe ihrer Verbündeten zählen, wenn es darum geht, die Belastungen zu teilen.
когда бы доллар не ослаблялся, иностранные центральные банки готовы придти на помощь.
Wann immer auch der Dollar schwächer wird, sind ausländische Zentralbanken ganz begierig darauf zu helfen.
Они отказываются прийти на помощь нуждающимся и выступают за снижение налогов при каждой возможности.
Sie lehnen es ab, die Mittellosen zu unterstützen, und verteidigen Steuersenkungen bei jeder sich bietenden Gelegenheit.
СИЭТЛ - Даже в лучшие финансовые времена бюджеты на помощь в развитии отнюдь не переполнены средствами.
SEATTLE - Selbst in finanziell guten Zeiten fließen die Entwicklungshilfe-Budgets nicht gerade über.
Половина данного увеличения, или 25 млрд долларов в год, должна была пойти на помощь Африке.
Die Hälfte dieses Zuwachses, 25 Milliarden Dollar pro Jahr, sollte nach Afrika gehen.
Им необходимо опираться на целый набор экономических инструментов, включая протекционизм фермерства, нацеленный на помощь местным производителям.
Sie müssen auf einen Mix von Wirtschaftstools vertrauen (unter anderem auch den Schutz der Landwirtschaft), die darauf abzielen, den einheimischen Erzeugern zu helfen.
Действительно, чрезвычайно богатые Соединенные Штаты выделяют только жалкие 0.2% своего дохода на помощь бедным странам.
Es stimmt zwar, dass die ultrareichen Vereinigten Staaten lediglich armselige 0,2% ihres Einkommens für Hilfsgelder aufwenden, aber wenigstens werden arme Länder nicht besteuert, wie das Imperialisten aus reichen Ländern bis weit hinein in das 20.
Они устроили уличные демонстрации, призвали на помощь СМИ и устроили лоббирование в Высшем совете вооруженных сил.
Sie organisierten Straßendemonstrationen, mobilisierten die Medien dazu, Druck zu machen, und appellierten direkt an den SCAF.
Очевидец отважно пришел на помощь девушкам, к которым приставали на станции метро Гезундбруннен, и был избит.
Ein mutiger Helfer sprang bedrängten Mädchen auf dem U-Bahnhof Gesundbrunnen zur Seite und kassierte Prügel.
Как член Европейского Союза, Греция, по крайней мере, может надеяться на помощь со стороны других стран ЕС.
Als Mitglied der Europäischen Union kann Griechenland zumindest auf die Hilfe der anderen EU-Mitglieder hoffen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad