Ejemplos del uso de "наблюдении" en ruso con traducción "beobachtung"
Цели людей выявляются только при наблюдении их экономической деятельности.
Die Ziele der Menschen sind nur durch Beobachtung ihres wirtschaftlichen Handelns erkennbar.
И я люблю формы, которые вижу в научном наблюдении, а также приборы,
Und ich liebe die Formen, die ich in wissenschaftlichen Beobachtungen und Geräten sehe.
Так что мои принципы основывались бы на старом наблюдении Карла Полани, что логика рыночных отношений оказывает значительное давление на этот фундамент.
Entwickeln würde ich meine Prinzipien auf Grundlage der alten Beobachtung Karl Polanyis, wonach die Logik des Marktaustauschs beträchtlichen Druck auf dieses Fundament ausübt.
Он основан на наблюдении, что политическая система страны в течение долгого времени функционировала весьма предсказуемым образом, постоянно порождая правительства, которые обещают больше, чем могут выполнить.
Sie basiert auf der Beobachtung, dass das politische System des Landes schon seit langem auf berechenbare Weise arbeitet und stets Regierungen hervorbringt, die mehr versprechen als sie halten können.
Антрополог Рэндалл Уайт сделал интересное наблюдение:
Der Anthropologe Randall White machte dazu eine interessante Beobachtung:
Эмпиризм помог развить наблюдение и эксперимент.
Es war eine hilfreiche Annahme, indem sie Beobachtung und Experiment befördert hat.
Раковые клетки расплачиваются за сопротивляемость, что подтверждается несколькими наблюдениями.
Dass Krebszellen einen Preis für die Resistenz bezahlen, wird durch verschiedene Beobachtungen unterstützt.
То, что для меня было простым наблюдением, обернулось настоящей катастрофой.
Was für mich eine sehr naive Beobachtung gewesen war, erwies sich als Desaster.
Эта теория была подтверждена в 1919 году рядом астрономических наблюдений.
Nun, diese Idee wurde 1919 durch astronomische Beobachtungen getestet.
Но одного здравого наблюдения Коперника хватило, чтобы разрушить его идеи.
Es bedurfte nur einer stabilen Beobachtung von Kopernikus, um die ganze Idee zu kippen.
Но данное наблюдение указывает как раз на то, что сейчас необходимо:
Doch diese Beobachtung zeigt auf, was gebraucht wird:
Физики записали все эти наблюдения и назвали их теорией квантовой механики.
Und so schrieben sie alle diese Beobachtungen auf, und nannten sie die Theorie der Quantenmechanik.
Первоначальные наблюдения были встречены скептически, но полученные данные оказались весьма убедительными.
Die ursprünglichen Beobachtungen wurden skeptisch aufgenommen, doch die Daten des Vogelgesangs erwiesen sich als überzeugend.
Самое важное заключение о мыслительном процессе следует из одного очевидного наблюдения:
Die für das Denken wohl wichtigste Tatsache ergibt sich aus einer offensichtlichen Beobachtung:
Что такое буддизм, если не 2500 лет эмпирических наблюдений за природой разума?
Was ist Buddhismus, wenn nichts anderes als 2.500 Jahre empirischer Beobachtung der Natur des Geistes?
Наука и наблюдения имеют тот же эффект, поэтому мне не нужна мистика.
Wissenschaft und einfache Beobachtung geben uns dieses Gefühl auch so, also fühle ich kein Bedürfnis.
Вспомним наблюдение Уолтера Бенджамина, заметившего, что каждое проявление цивилизованности является одновременно проявлением варварства.
Es ist hier angebracht, sich an Walter Benjamins Beobachtung "Jedes Dokument der Zivilisation ist zugleich ein Dokument der Barbarei", zu erinnern.
Под вопросом остается - какое следует сделать заключение относительно политики из этого эмпирического наблюдения.
Die Frage ist nun, welche strategische Schlussfolgerung aus dieser empirischen Beobachtung zu ziehen ist.
Но Виглер, кроме изучения раковых клеток, занимался и нормальными и сделал довольно неожиданное наблюдение.
Aber Wigler schaute sich neben Krebszellen auch normale Zellen an, und machte eine etwas überraschende Beobachtung.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad