Ejemplos del uso de "надёжными" en ruso
Я не знал наверняка, окситоцин ли делает людей надёжными.
Ich wusste nicht mit Sicherheit, ob Oxytocin Vertrauenswürdigkeit auslöst.
Лишь сбережения, изъятые в нужное время, могут быть надёжными.
Nur rechtzeitig entnommene Gewinne lassen sich sichern.
Ни ДПЯ, ни ЛДП не выглядят надежными для каких-либо из этих целей.
Weder auf die DPJ noch auf die LDP scheint man sich in diesen Bereichen verlassen zu können.
Считающиеся надежными банки могут получить ссуды с процентной ставкой гораздо ниже 5.25%.
Banken, die als gesund gelten, können zu einem Zinssatz von deutlich unter 5,25% Kredite aufnehmen.
Учитывая прошлый опыт, мы не можем полагаться на рыночную репутацию, чтобы гарантировать, что такие рейтинги будут надежными.
Angesichts der Erfahrungen aus der Vergangenheit kann man sich aber nicht auf die Reputation auf dem Markt verlassen, um die Zuverlässigkeit derartiger Ratings sicherzustellen.
Это очень напряжённый процесс, но он говорит о том, что когда дело доходит до качества, наши системы обеспечения качества оказываются очень надёжными.
Es ist ein sehr geschäftiger Bereich, aber ich denke wir haben gezeigt, dass wir unsere Qualität mit einer sehr sehr guten Qualitätssicherung untermauert haben.
В увлекательной, но, в основном, незамеченной книге "Как враги становятся друзьями"Чарльз А. Купчан пересматривает многие исторические факты, как национальные государства с долгой историей конфликтов в конце концов стали надежными и мирными друзьями.
In einem faszinierenden, aber weitgehend übersehenen Buch, How Enemies Become Friends, untersucht Charles A. Kupchan anhand von zahlreichen historischen Fallstudien, wie es Nationalstaaten mit einer langen, konfliktreichen Geschichte letztlich gelungen ist, feste und friedfertige Freundschaften einzugehen.
В то же самое время, международное сообщество должно поддерживать исследования в области экономии и хранения энергии, а также ускорить разработку ядерных реакторов четвертого поколения, которые будут использовать реакцию деления, и будут как чистыми, так и надежными.
Zugleich sollte die internationale Gemeinschaft Forschungsmaßnahmen im Bereich der Energieeinsparung und der Energiespeicherung unterstützen und die Entwicklung von Nuklearreaktoren der vierten Generation vorantreiben, die die Kernspaltung nutzen und sowohl sauber als auch langlebig sein werden.
Медленное увеличение выбросов парниковых газов в быстро растущих экономиках должно сопровождаться надежными обещаниями предоставления значительной помощи в сложной задаче индустриализации, повышения уровня образования и урбанизации, стоящей перед Китаем, Индией, Мексикой, Бразилией и многими другими развивающимися странами.
Der langsame Anstieg von Treibhausgasemissionen in rasch wachsenden Volkswirtschaften muss von glaubwürdigen Versprechen begleitet sein, Ländern wie China, Indien, Mexiko, Brasilien und vielen anderen Entwicklungsländern bei der Bewältigung so gewaltiger Aufgaben wie Industrialisierung, Bildung und Urbanisierung massive Unterstützung zu gewähren.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad