Ejemplos del uso de "намерению" en ruso con traducción "absicht"
Traducciones:
todos189
absicht156
vorhaben8
intention8
vorsatz7
wille4
willen2
tendenz2
beabsichtigen1
otras traducciones1
Но Сербия невиновна, утверждает суд, потому что "нет доказательств того", что "внимание Белграда было привлечено" к намерению совершить акт геноцида в Сребренице.
Serbien sei jedoch, so das Gericht, kein Mittäter, weil "nicht erwiesen" sei, dass die Absicht, in Srebrenica Völkermordhandlungen zu begehen, "Belgrad zur Kenntnis gebracht worden sei".
Ричард Холтон, профессор философии в Массачусетском технологическом университете и автор книги "Готовность, желание, ожидание" ( Willing, Wanting, Waiting) указывает, что решение является попыткой преодолеть проблему поддержания намерения, когда мы ожидаем, что в какой-то момент в будущем мы столкнемся с предпочтениями, противоположными нашему намерению.
Richard Holton, Professor für Philosophie am MIT und Autor des Buchs Willing, Wanting, Waiting weist darauf hin, dass der Vorsatz ein Versuch ist, das Problem der Beibehaltung einer Absicht zu lösen, wenn wir erwarten, zu einem gewissen Zeitpunkt in der Zukunft Neigungen zu entwickeln, die unserer Absicht entgegenlaufen.
Однако считать нужно не намерение, а возможность.
Doch zählt hier die Möglichkeit, nicht die Absicht.
Тогда Всевышний посмотрит, каковы были мои намерения.
Dann wird der allmächtige Gott meine Absicht betrachten.
Конечно, заявления и намерения могут быть не одинаковыми.
Selbstverständlich kann es sein, dass Aussagen und Absichten nicht übereinstimmen.
Не стоит недооценивать трудности в определении истинных намерений Ирана.
Niemand sollte die Schwierigkeit unterschätzen, die wahren Absichten des Iran zu beurteilen.
В Ливане Сирия хронически неправильно интерпретирует намерения администрации Буша.
Im Libanon haben die Syrer die Absichten der Bush-Administration wiederholt falsch eingeschätzt.
Конечно, регион видел множество таких конференций с благородными намерениями.
Natürlich hat es schon viele Konferenzen mit guten Absichten gegeben.
Он создавался с самыми лучшими политическими и экономическими намерениями.
Er wurde mit den besten politischen und wirtschaftlichen Absichten eingeführt.
каковы же намерения нашего биологического вида, который теперь является доминирующим?
Was sind unsere Absichten als Spezies, jetzt wo wir die dominierende Rasse darstellen?
В некоторых случаях хорошие намерения могут даже ухудшить статус-кво.
In einigen Fällen können die guten Absichten den aktuellen Zustand sogar verschlimmern.
Действительно, чувство доверия намерениям других является центральным для функционирующей экономики.
Tatsächlich ist ein Gefühl des Vertrauens in die Absichten anderer für eine funktionierende Volkswirtschaft von zentraler Bedeutung.
Такая ``партия - шутка" со злобными намерениями появляется сегодня в Польше.
In Polen entsteht momentan eine solche ``Scherzpartei" mit bösartigen Absichten.
В некоторых анализах, пагубное влияние превратилось в более зловещее "пагубное намерение".
In einigen Analysen verwandelten sich diese bösartigen Auswirkungen in eine finsterere "bösartige Absicht";
Запад не станет сотрудничать из-за одних только ваших добрых намерений.
Der Westen würde nicht guten Absichten allein nachgeben.
Ответ генералов на требование АСЕАН будет являться важным сигналом намерений режима.
Die Reaktion der Generäle auf die Forderung der ASEAN wird als wichtiges Signal für die Absichten des Regimes zu deuten sein.
Решить эту проблему НАТО сможет, только доказав миру свои мирные намерения.
Die einzige Möglichkeit, wie die NATO dieses Problem lösen kann, ist durch eine Erklärung ihrer friedlichen Absichten vor der Welt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad