Ejemplos del uso de "намерения" en ruso con traducción "absicht"

<>
Ведь изначальные намерения именно таковы. Das war die ursprüngliche Absicht, oder?
Тогда Всевышний посмотрит, каковы были мои намерения. Dann wird der allmächtige Gott meine Absicht betrachten.
Конечно, заявления и намерения могут быть не одинаковыми. Selbstverständlich kann es sein, dass Aussagen und Absichten nicht übereinstimmen.
В Ливане Сирия хронически неправильно интерпретирует намерения администрации Буша. Im Libanon haben die Syrer die Absichten der Bush-Administration wiederholt falsch eingeschätzt.
каковы же намерения нашего биологического вида, который теперь является доминирующим? Was sind unsere Absichten als Spezies, jetzt wo wir die dominierende Rasse darstellen?
В некоторых случаях хорошие намерения могут даже ухудшить статус-кво. In einigen Fällen können die guten Absichten den aktuellen Zustand sogar verschlimmern.
Решить эту проблему НАТО сможет, только доказав миру свои мирные намерения. Die einzige Möglichkeit, wie die NATO dieses Problem lösen kann, ist durch eine Erklärung ihrer friedlichen Absichten vor der Welt.
Всё это не означает, что намерения Ирана можно принимать на веру. Damit soll keinesfalls angedeutet werden, dass man den Absichten des Iran einfach trauen kann.
В конце концов, лидеры Китая не могут предсказать намерения своих приемников. Schließlich kann die chinesische Führung nicht vorhersehen, welche Absichten ihre Nachfolger hegen werden.
Еще важнее другое - ее намерения совпали с кардинальным вопросом для Японии: Wichtiger noch war, ihre Absichten sprachen eine Kardinalfrage für Japan an:
Но одни лишь хорошие намерения - это недостаточно, особенно когда на карту столько поставлено. Doch reichen gute Absichten nicht aus, insbesondere wenn so viel auf dem Spiel steht.
"У вас, конечно, могут быть намерения, но вам лучше держать их при себе". "Man kann bestimmte Absichten verfolgen, aber man sollte sie möglichst im Hintergrund halten."
Значит, здравый смысл и добрые намерения вступали в противоречие с моими вкусовыми рецепторами. Mein gesunder Menschenverstand, meine guten Absichten standen also in Widerstreit mit meinen Geschmacksnerven.
Это был бы самый ясный знак его намерения направить реформы в нужное русло. Dieses wäre das eindeutige Signal für seine Absicht, die Reformen in die richtige Bahn zu lenken.
Но благие намерения Индии, как и позитивные действия Америки, направлены не туда, куда нужно. Aber die guten Absichten Indiens sind ebenso fehlgeleitet wie die Strategien der Minderheitenförderung in Amerika.
Но мы все должны проявлять большую настойчивость, чтобы перевести благие намерения в конкретные действия. Aber wir alle müssen dringend handeln, um gute Absichten in konkrete Maßnahmen umzusetzen.
Существуют все признаки того, что сирийцы неправильно интерпретируют намерения Америки и в других вопросах. Es gibt Anzeichen, dass die Syrer auch in anderen Fragen unfähig sind, die amerikanischen Absichten zu begreifen.
Люди постоянно "вычисляют" намерения и эмоции других людей, наблюдая за их движениями, позами и взглядами. Die Menschen ergründen ständig die Absichten anderer Menschen und deren Emotionen, und beobachten dazu immer wieder deren Bewegungen, Posen und Blicke.
Мучитель должен всегда подчеркивать свои "хорошие намерения", "честные убеждения" и давать разумную для них предпосылку. Der Folterer müssen auch stets "guten Glauben", "ehrliche Absichten" und die für sie begründeten Annahmen betonen.
Я направился в Бенгази, чтобы оценить намерения и авторитет Переходного национального совета и ливийской оппозиции. Ich begab mich nach Bengasi, um die Absichten und die Glaubwürdigkeit des Nationalen Übergangsrates und der libyschen Opposition einzuschätzen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.