Ejemplos del uso de "нападает" en ruso con traducción "angreifen"
например, уничтожение гражданского населения, которое нападает на солдат.
B. die Tötung von Zivilisten, die Soldaten angreifen.
Предполагается, что он атакует того, кто нападает на медузу.
Es sollte den Jäger des Kalmar angreifen.
Те, кто нападает на профсоюзы, забывают эти простые истины, но история помнит их.
Diejenigen, die die Arbeit angreifen, vergessen diese einfachen Wahrheiten, aber die Geschichte bewahrt sie.
И каждый раз, они посылали лазутчиков, чтобы знали, что никто не нападает на них.
Und sie sandten immer Späher aus um sicherzugehen, dass sie nicht angegriffen wurden.
Отважный очевидец подвергся нападению на станции метро - нападавший арестован
Mutiger Helfer auf U-Bahnhof angegriffen - Täter festgenommen
И лишь на представителей Западного мира никто не нападал.
Die einzige Gruppe, die nicht angegriffen wurde, waren Menschen aus den westlichen Ländern.
На наго напал леопард, и они оставили его в лесу.
Er wurde von einem Leoparden angegriffen und im Wald im Stich gelassen.
Но если на тебя нападали, то ты мог как-то на это ответить,
Aber falls man angegriffen wurde, dann war das etwas, wogegen man etwas unternehmen konnte.
Потому что ни одна нация не знает точно, собирается ли её сосед нападать.
Weil eine Nation einfach nicht mit Sicherheit wissen kann, ob ihr Nachbar sie gleich angreifen wird oder nicht.
Действительно, вспышки организованного гнева - когда на Китай нападают или когда его оскорбляют - явление не новое.
Das Aufflammen organisierter Wut, sobald China angegriffen oder beleidigt wird, ist kaum etwas Neues.
Уже в родном городе Гилани Мултан мятежники напали на правительственные учреждения и банки, протестуя против перебоев с электричеством.
In Gilanis Heimatstadt Multan haben Randalierer bereits Regierungsbüros und Banken angegriffen, um gegen Stromausfälle zu protestieren.
Армения часто видит, как бритоголовые нападают на репортеров, освещающих митинги оппозиции, и однажды они сильно избили ведущего политика оппозиции.
In Armenien kann häufig beobachtet werden, wie Skinheads Reporter angreifen, die über Kundgebungen der Opposition berichten, und einmal wurde ein führender Oppositionspolitiker schwer verprügelt.
Весьма прискорбно, что пострадал один из лучших кораблей американского флота, но на меня напали, и я вынужден был защищаться.
Es ist sehr zu bedauern, dass eines der besten Schiffe der US-Marine in Mitleidenschaft gezogen wurde, aber ich wurde angegriffen und war gezwungen, mich zu verteidigen.
Воинствующие напали также на неправительственные организации, особенно те, которые расположены на неразработанных племенных Северных Территориях, лежащих вне предписания пакистанского закона.
Militante Gruppierungen haben auch Nichtregierungsorganisationen angegriffen, vor allem jene, die sich in der unterentwickelten Nordregion in Stammesgebieten außerhalb des Geltungsbereichs pakistanischer Rechtsprechung befinden.
Чаушеску навел ружье и вдруг, отшатнувшись, упал назад, когда не полностью усыпленный медведь встал на задние лапы, чтобы напасть на него.
Ceausescu zielte und fiel dann nach hinten, als der Bär, der nicht ausreichend narkotisiert war, sich auf den Hinterbeinen aufrichtete, so als wolle er angreifen.
Израильские газеты регулярно печатают статьи о том, что Израиль должен напасть на Иран, чтобы не дать ему накопить арсенал ядерного оружия.
In den israelischen Zeitungen erscheinen regelmäßig Artikel darüber, warum Israel den Iran möglicherweise angreifen muss, um ihn daran zu hindern, ein Arsenal an Atomwaffen zu erwerben.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad