Ejemplos del uso de "направлению" en ruso
Сотни кровеносных сосудов растут по направлению к центру раны.
Hunderte von Blutgefässen, alle davon wachsen in die Mitte der Wunde.
Я поступил - на программу PhD по направлению Биофизика, и,
Ich wurde also angenommen - im Doktorantenprogramm in Biophysik und ich fand es OK.
Представьте, что это животное идёт по направлению к воде.
Stellen Sie sich vor, dass sich das Tier dem Meer nähert.
Видите уклон по направлению к ямке, где начинается зрительный нерв.
Sie sehen den Verlauf bis runter zur Fovea, wo der Sehnerv beginnt.
Сторонники теории ассиметричной информации принадлежат к направлению, отклоняющемуся от традиционной экономической теории.
Die Theoretiker der asymmetrischen Information gehören zu einem abweichenden Zweig der etablierten Wirtschaftswissenschaft.
Валовый доход по авиакосмическому направлению упал на 13 процентов - до $2 млрд.
Der Umsatz in der Luft- und Raumfahrtsparte fiel um 13 Prozent auf zwei Milliarden Dollar.
Хотя мы стремимся избежать страданий, мы, казалось бы, бежим по направлению к ним.
Obgleich wir Leiden vermeiden wollen, hat es den Anschein, als liefen wir ihm geradezu entgegen.
Семь лет тому назад Нигерия шатко и неуверенно двигалась по направлению к демократизации.
Vor sieben Jahren war Nigeria auf dem steinigen und täuschenden Weg zur Demokratie.
Это большая игра, учитывая, что Великобритания сейчас, похоже, двигается по направлению к выходу из ЕС.
Wenn man bedenkt, dass das Vereinigte Königreich offenbar gerade auf den EU-Ausgang zusteuert, geht er damit ein hohes Risiko ein.
Балконы опускаются, видно, что первые ряды партера получают фронтальный наклон по направлению к сцене, появляются сидения.
Die Balkone werden heruntergelassen, das Orchester bekommt eine Bühnenschräge, frontal, am Ende der Bühne, und die Sitzplätze erscheinen.
· Давайте себе небольшое вознаграждение всякий раз, когда вы завершаете один из этапов по направлению к своей цели.
· Gönnen Sie sich jedes Mal eine kleine Belohnung, wenn Sie eine Etappe auf dem Weg zu Ihrem Ziel geschafft haben;
Глобальное потепление является только вершиной айсберга, по направлению к которому мы двигаемся сознательно, с широко открытыми глазами.
Das sich aufheizende Weltklima macht nur die Spitze jenes Eisberges aus, auf den wir uns sehenden Auges zu bewegen.
Она могла бы также помочь уменьшить стремление некоторых правительств двигаться по направлению к быстро развивающейся экономике Китая.
Sie könnte zudem dazu beitragen, die Tendenz einiger Regierungen abzuschwächen, noch näher an die boomende chinesische Wirtschaft heranzurücken.
Недавние шаги по направлению к интернационализации китайского юаня привели к ожиданию надвигающегося сдвига в глобальной монетарной системе.
Die jüngsten Schritte zur Internationalisierung des chinesischen Renminbi haben Erwartungen hinsichtlich einer sich abzeichnenden Verschiebung im globalen Währungssystem geschürt.
Америка хочет ограничить влияние религиозного учреждения Ваххаби, провести реформы образовательной системы и вызвать шаги по направлению к демократии.
Amerika will den Einfluss der Wahhabiten beschränken, das Bildungssystem reformieren und demokratische Veränderungen in Gang setzen.
Страны Европы должны быть готовы к призывам США к направлению больших усилий на преодоление угрозы безопасности в Афганистане.
Die europäischen Länder sollten sich auf amerikanische Forderungen einstellen, mehr zur Verbesserung der Sicherheitssituation in Afghanistan beizutragen.
Первопроходцем был Рональд Рейган, он дал старт направлению в политике и пропаганде, которое демонизировало Национальный благотворительный фонд искусств.
In den USA war Ronald Reagan in den 1980er Jahren Vorreiter einer Propagandakampagne gegen die National Endowment for the Arts, also die nationale Stiftung zur Förderung von Kunst und Kultur.
В сложившихся обстоятельствах риск, который повлечет за собой бездействие, значительно перевешивает издержки по направлению дела Ирана в Совет Безопасности.
Unter diesen Umständen überwiegen die Risiken, nichts zu tun, die Kosten eines Verweises des Irans an den Sicherheitsrat deutlich.
Он также препятствует направлению средств в инвестиционные проекты частного сектора, которые имеют гораздо более высокую отдачу, чем может предложить правительство.
Sie verhindert auch, dass Gelder in Investitionsprojekte im privaten Sektor fließen, die wesentlich höhere Ertragsraten haben, als sie die Regierung bieten kann.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad