Ejemplos del uso de "направлять" en ruso con traducción "richten"

<>
Спустя почти 80 лет после изобретения звукозаписи, я подумал, что пора бы придумать способ направлять звук в желаемое место. Heute, nachdem seit fast 80 Jahren Ton haben, dachte ich mir, dass es an der Zeit sei, dass wir einen Weg finden, Klang dorthin zu richten, wo wir ihn haben wollen.
следует ли им направлять свои усилия сугубо на предотвращение краха (включая допускающую поправки финансовую поддержку) или они также должны готовиться к краху государства-члена, для того чтобы снизить негативный эффект последствий, если такое случится. Soll sie ihre Bemühungen ausschließlich auf die Vermeidung eines Bankrotts richten (einschließlich unbefristeter finanzieller Hilfe) oder soll man sich auch auf den Bankrott eines Mitgliedsstaates vorbereiten, um die Folgen im Fall des Falles zu lindern?
Я ориентировался по направлению ветра. Ich richtete mich dann nach der Windrichtung.
Культура Японии остается направленной вовнутрь. Japans Kultur bleibt nach innen gerichtet.
И почему он направлен против Японии? Und warum richtet er sich gegen Japan?
Все камеры были направлены на Софи. Alle Kameras waren natürlich auf Sophia gerichtet.
Второй уровень киберугрозы направлен против избранных личностей. Auf der zweiten Ebene richtet sich die Bedrohung gegen ausgesuchte Personen.
В основном, ярость болгар направлена на Европу. Der größte Teil des bulgarischen Grolls richtet sich gegen Europa.
Это прожектор, направленный на артиста, который помогает Вам сфокусироваться. Es ist der Scheinwerfer, der auf den Künstler gerichtet ist, der sie dabei unterstützt, sich auf diesen zu konzentrieren.
Но такая же критика может быть направлена и на Саркози. Doch kann sich dieselbe Kritik gegen Sarkozy richten.
Итак, идея послать звук в желаемом направлении становится действительно популярной. Also, noch einmal, diese Idee, dass man Klang überall hin richten kann, wo man will, verbreitet sich immer mehr.
усилия должны быть направлены на создание государства Палестины снизу вверх. Die Bestrebungen müssen darauf gerichtet sein, einen palästinensischen Staat von unten nach oben aufzubauen.
И это не анти-инвестиционный поступок, это поступок, направленный на развитие. Diese Haltung richtet sich nicht gegen Investitionen, sondern ist Ausdruck des Engagements für Entwicklung.
После войны, нам было необходимо направить огромную производительность на создание продуктов мирного времени. Nach dem Krieg mussten wir unsere enormen Produktionskapazitäten auf die Erschaffung von Produkten der Friedenszeit richten.
Позитивное мышление - это психологическая установка, направленная на восприятие вещей с их положительной стороны. Positives Denken ist eine Geisteshaltung, die darauf gerichtet ist, die erfreuliche Seite der Dinge zu sehen.
Националистический импульс может быть агрессивным или защитным, внутренне-ориентированным или направленным против других. Der nationalistische Impuls kann sich aggressiv oder defensiv äußern, gegen andere oder nach innen gerichtet sein.
Я интенсивно занимался этим, но потом моё внимание было направлено на другие явления. Ich war ja in diese Dinge einmal sehr stark involviert, richtete mein Augenmerk dann jedoch auf andere Phänomene.
Он направлен против того, что раньше называлось Западом - против либерального порядка вещей, свободного мира. Er richtet sich gegen das, was gemeinhin als der Westen bezeichnet wird, also die liberale Ordnung, eine freie Welt.
Такое по-настоящему агрессивное поведение по большей части направлено на членов соседней группы обезьян. Und diese wirklich aggressiven Verhaltensweisen sind zum größten Teil gegen einzelne Vertreter der benachbarten sozialen Gruppe gerichtet.
Неадекватная подготовка и медленная реакция администрации Буша привели к тому, что гнев был направлен против президента. Die unzureichende Vorbereitung und langsame Reaktion der Bush-Administration bedeutete, dass der Zorn der Bevölkerung sich auf den Präsidenten richtete.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.