Sentence examples of "напрасной" in Russian

<>
Надежда, что она вернётся, была напрасной. Die Hoffnung, dass sie zurückkommt, war vergeblich.
Твоя смерть не была напрасной. Du bist nicht vergebens gestorben.
Это были слова, которые европейские друзья Великобритании давно надеялись услышать и которые они напрасно ждали со времени избрания Блэра в 1997 году. Auf diese Botschaft hatten die europäischen Freunde Großbritanniens lange gehofft und seit Blairs Wahl im Jahr 1997 vergeblich gewartet.
Судебный процесс над Милошевичем не был напрасным Milosevics Prozess war nicht vergebens
Заключенный в тюрьму давным-давно за свою деятельность, направленную против Куоминтанг (KMT), он с большими разногласиями противостоял Китайской Коммунистической Партии, которая напрасно пыталась подчинить его в отношениях через пролив и в глобальной политике. Obwohl er Jahre zuvor für seine Aktivitäten gegen die Kuomintang (KMT) eingesperrt worden war, nahm er es trotz geringer Aussichten auf Erfolg mit der Kommunistischen Partei Chinas auf, die vergeblich versuchte, ihn in den chinesisch-taiwanesischen Beziehungen und der Weltpolitik zu bändigen.
Правительственные учреждения Мехико сначала выдержали, хоть и с трудом, напор практически неуправляемой левой оппозиции, напрасно пытавшейся остановить инаугурацию Кальдерона, и возмущенных сторонников Институционально-революционной партии (Partido Revolucionario Institucional, PRI), все более решительно настроенных на то, чтобы Кальдерон вступил в должность, - а затем потерпели позорный крах. Mexikos Institutionen haben dem Angriff einer de facto aufständischen linken Opposition, die es vergeblich darauf anlegte, Calderóns Amtseinführung zu stoppen, und einer grollenden Partido Revolucionario Institucional (PRI), die sich zunehmend dafür engagierte, Calderón die Amtsübernahme zu gestatten, damit er dann erbärmlich scheitern möge, gerade noch einmal widerstanden.
Если им удастся достичь национального возрождения, то смерть Бхутто, монументальной политической фигуры в истории Пакистана, будет не напрасной. Wenn es den Eliten gelingt, eine nationale Erneuerung herbeizuführen, ist Bhutto, eine imposante politische Persönlichkeit in der pakistanischen Geschichte, nicht umsonst gestorben.
Что еще хуже, неудача только укрепит позиции тех по обе стороны конфликта, кто утверждает, что дипломатия является напрасной тратой времени. Noch schlimmer wäre, dass ein Scheitern auf beiden Seiten die Stimmen stärken würde, die behaupten, Diplomatie sei Zeitverschwendung.
Она привела к напрасной трате "мягкой силы" Америки, отвлекла внимание от Афганистана и "Аль-Каеды" и породила опасность того, что Ирак может стать пристанищем для террористов. Hier wurde die "weiche" Macht Amerikas sinnlos vertan, die Aufmerksamkeit von Afghanistan und El Kaida abgelenkt und die Gefahr heraufbeschworen, dass sich der Irak zu einem Zufluchtsort für Terroristen entwickelt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.