Sentence examples of "народе" in Russian

<>
Путешествие Салли - это не очередное завоевание, но пробуждение в нём и в его народе правильного отношения к другим: Sullys Entwicklung führt nicht zur Eroberung, sondern zur Sensibilisierung seiner Beziehung und der seines Volkes zu anderen:
В нашем народе нет места злодею или изменнику". Es gibt keinen Platz in unserer Nation für Übelwollende oder Abtrünnige."
Являясь правящей партией, Хамас подчёркивает, что его единственной задачей является забота о палестинском народе, а не мировая исламская революция. Als Regierungspartei wird die Hamas nicht müde, immer wieder zu betonen, dass ihr einziges Anliegen das palästinensische Volk ist, nicht die globale islamische Revolution.
Речи о Боге, свободе и народе не уникальны для правосторонних радикалов и республиканцев. Nicht nur rechtsgerichtete Radikale oder Republikaner sprechen über Gott, Freiheit und die Nation.
Но администрация Ху неизменно дает по тормозам всякий раз, когда ее инициативы о "народе в первую очередь" начинают угрожать однопартийному режиму. Doch immer wenn ihre "Volk-an erster-Stelle"-Initiativen anfangen, die Ein-Parteien-Herrschaft zu bedrohen, tritt Hus Regierung unweigerlich auf die Bremse.
Ренан считал эту волю к совместной жизни более важной, нежели любое этническое определение, и сформулировал французскую идею нации диаметрально противоположно почти расовому представлению о народе (нем. Volk), доминирующему в немецкой традиции. Renan räumte diesem Willen zum Zusammenleben Priorität vor jeder ethnischen Definition ein und setzte damit das französische Konzept der Nation in direkten Kontrast zu dem beinahe rassischen Begriff des Volkes, der die deutsche Tradition dominiert.
Это не народ, раздавленный бедностью. Sie sind nicht wirklich ein durch Armut unterdrücktes Volk.
Бенки является лидером народа Ашанинки. Benki is ein Anführer der Ashaninka Nation.
Люди из Мадрида - особый народ. Die Menschen aus Madrid sind ein sonderbares Volk.
Дэн Сяопин верно понял настроение народа: Deng hatte die Gemütslage der Nation schlau erfasst:
"Народ требует применения божьего закона". "Das Volk fordert die Anwendung von Gottes Gesetz."
Это же верно и в отношении народов. Das Gleiche gilt für Nationen.
Имея народ, он получит территорию. Verfügt er über das Volk, wird er das Territorium bekommen.
Каждый народ имеет свой миф об образовании нации. Jede Nation hat ihren Gründungsmythos.
Американский народ боролся за независимость. Das amerikanische Volk kämpfte für die Unabhängigkeit.
Благо народа идет в жертву ради блага нации. Der individuelle Nutzen für die Menschen wird dem Nutzen für die Nation geopfert.
Народ имеет право на восстание? Hat das Volk ein Recht auf Rebellion?
За исключением Балкан, большинство европейских народов мирно сосуществуют. Vom Balkan einmal abgesehen, sind die meisten europäischen Nationen miteinander im Reinen.
Политик должен прислушиваться к народу. Ein Politiker muss dem Volk zuhören.
Власть передаётся не только горизонтально, от народа к народу. Denn Macht bewegt sich nicht nur lateral von Nation zu Nation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.