Sentence examples of "народного восстания" in Russian

<>
Переходному периоду в Ливии вряд ли препятствовало дальнейшее вмешательство НАТО, так как быстрый переход от спонтанного народного восстания к движению под руководством элиты, поддерживаемому извне, не позволил революции последовать по линейному курсу, который мы видели в Тунисе и Египте. Außerdem wurde der libysche Übergang wohl auch durch die Intervention der Nato erschwert, da die Revolution aufgrund des raschen Wechsels von einem spontanen Volksaufstand zu einer von militärischen Elitetruppen geführten und von außen unterstützten Bewegung nicht den linearen Kurs wie in Tunesien und Ägypten nehmen konnte.
Виницио Серезо, стоявший тогда во главе государства, позже сообщил правоохранительным органам, что убийство Мирны было организовано потому, что, согласно отчетам разведывательной службы, ее работа подвергала опасности усилия правительства по предотвращению народного восстания. Vinicio Cerezo, der zu der Zeit von Myrnas Ermordung Staatsoberhaupt war, informierte die Vollstreckungsbehörden später, dass Myrna "ins Visier geraten" war, weil Berichte des Geheimdienstes darauf hindeuteten, dass ihre Arbeit ein Risiko für die Aufstandsbekämpfung darstellte.
В конце концов, она поставила Моралеса во главе народного восстания, свергнувшего Санчеса де Лосада. Letztlich brachte sie ihm die Führung des Aufstandes ein, der Sánchez de Lozada zu Fall brachte.
Я хочу, чтобы вы представили себе, что это китаянка получающая китайский флаг потому что её любимый погиб в Америке, в операции по подавлению угольного восстания. Und ich möchte, dass Sie sie sich als chinesische Frau vorstellen, die eine chinesische Flagge erhält, weil ihr Geliebter in Amerika gestorben ist, während des Kohleaufstands.
Это был практический, многократно повторяющийся процесс, очень сильно напоминающий процесс народного и фольклорного дизайна в традиционных культурах. Es war ein spielerischer, iterativer Prozess, der ganz ähnlich ist, zum anonymen Design und zur Volkstümlichen Gestaltung in traditionellen Kulturen.
Мне нужен был персонаж, участник восстания в Тайпинге, происходившего в регионе по соседству с Куалин, за его пределами, и типаж, который мне был нужен, считал себя сыном Бога. Und die Art von Charakter, den ich brauchte, war der Taiping-Aufstand, die in der Nähe von Qualin geschah, außerhalb dessen, und ein Charakter, der dachte, dass er der Sohn des Gottes war.
Но самым важным было то, что BMI брали музыку народного достояния и создавали из них компиляции, которые бесплатно раздавались подписчикам. Aber viel wichtiger war, dass BMI allgemein verfügbare Werke nutzte, um daraus neue Arrangements zu generieren, die sie kostenlos an ihre Kunden weitergaben.
"Более мощная сила" - это видеоигра, которая, пока вы в нее играете, учит вас, как проводить ненасильственные восстания и смену режима. "A Force More Powerful "ist ein Videospiel, dass einem beim Spielen zeigt, wie man sich in gewaltlosem Aufruhr und Regime-Änderung engagiert.
Мы вышли из мира с локальным управлением, прошли мир центрального управления и сейчас [вступаем] в мир народного управления. sind wir von einer Welt der lokalen Kontrolle über eine Welt der zentralen Kontrolle nun in einer Welt der Kontrolle durch die Menschen selbst angekommen.
Сегодня - начало восстания. Heute soll der Anfang von dem Aufstand stattfinden.
Три разных движения и два отряда народного ополчения действовали на одной территории, сражаясь за природные ресурсы. Drei Bewegungen und zwei Milizen waren im selben Bereich aktiv, und stritten sich um die natürlichen Vorkommen.
Весь его монастырь бросили в тюрьму во время восстания, когда Далай Лама вынужден был покинуть Sein ganzes Kloster wurde zu Zeiten des Aufstands, als der Dalai Lama Tibet verlassen musste, inhaftiert.
Это может быть сделано только путем создания более демократической Европы на политическом уровне, настоящего народного европейского суверенитета. Dies kann nur erreicht werden, indem man ein politisch gesehen demokratischeres Europa schafft, eine wahrhaft europäische Volkssouveränität.
Арабские восстания показали, что это уже начинается. Die arabischen Aufstände haben gezeigt, dass es schon beginnt.
Модель народного здравия является очень привлекательной, хотя список дублирующих и противоречащих друг другу причин подразумевает большее уважение к факторам, находящимся за пределами нашего контроля. Das Vorbild in dieser Hinsicht ist das Rauchen, obwohl im Falle der Fettleibigkeit die lange Liste einander überlappender und widersprechender Ursachen auf einen größeren Einfluss von Faktoren außerhalb unserer Kontrolle hindeutet.
И вы должны распространить пламя восстания. Aber was Sie tun sollen, ist das Feuer der Revolution entfachen.
Заявление о том, что силовые методы не применялись, прозвучало от главы якобы автономного правительства Тибета, Чампы Пхунтсока, который в это время был в Пекине на встрече Национального Народного Конгресса Китая. Die Behauptung, wonach man keine Gewalt eingesetzt hatte, kam vom tibetischen Chef der angeblich autonomen Regierung Tibets, Jampa Phuntsok, der sich zum fraglichen Zeitpunkt bei einer Zusammenkunft des Nationalen Volkskongresses in Peking aufhielt.
В истории освобождения, или восстания, Ливии уже есть проигравшие. Die Geschichte des libyschen Befreiungskampfes oder libyschen Rebellion kennt schon ihre Verlierer.
когда старшие чины военных и сил безопасности отказываются от авторитарного режима перед лицом народного давления, его дни сочтены. Wenn sich hohe Militärs und Sicherheitsbeamte aufgrund des öffentlichen Drucks vom Regime abwenden, sind dessen Tage gezählt.
Хотя Мурси высмеивали как нехаризматичное "запасное колесо" "Братьев", его личный престиж резко вырос с момента его победы и пятничного выступления, в котором он попытался представить себя в качестве кандидата не только исламистов, но и всех тех, кто хочет довести до конца дело восстания 2011 года против авторитарного Мубарака. Als uncharismatisches "Ersatzrad" der Bruderschaft verspottet hat sein persönliches Prestige seit seinem Sieg und einer Freitagsrede zugenommen, bei der er sich nicht nur als Kandidat der Islamisten, sondern all derer präsentierte, die die Bestrebungen des Aufstands aus dem Jahr 2011 gegen den autoritären Mubarak ans Ziel bringen wollten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.