Ejemplos del uso de "национальное" en ruso
Итак, Китай - цивилизационное государство, а не национальное.
Das ist also China, ein Zivilisationsstaat, und nicht so sehr ein Nationalstaat.
У Шотландии появился собственный парламент, у Уэльса - национальное собрание.
Schottland hat ein Parlament, Wales eine Versammlung.
Последнее время стало модно утверждать, что национальное государство утратило свою актуальность.
Die Behauptung, der Nationalstaat hätte an Bedeutung verloren, ist wieder in Mode gekommen.
И вот, например, Национальное Атмосферное и Океанографическое Агентство показало этот снимок.
Da zeigt und die amerikanische Ozeanographiebehörder ein Bsp.
национальное государство остается единственным политическим пространством, в котором процветает порядок свободы.
Der Nationalstaat bleibt weiterhin der einzige politische Raum, in dem die Verfassung der Freiheit gedeiht.
Бутан должен производить "валовое национальное счастье", а не валовой национальный продукт.
Bhutan solle anstatt nach dem Bruttoinlandsprodukt fortan nach dem "Bruttoinlandsglück" streben.
Национальное самоутверждение является способом борьбы с безличными силами и отдаленными властями.
Die Behauptung des Nationalstaates ist eine Möglichkeit, sich gegen unpersönliche und ferne Mächte aufzulehnen.
не всякая этническая группа имеет право на свое собственное национальное государство.
nicht jede ethnische Gruppe hat ein Recht auf einen eigenen Nationalstaat.
национальное государство стало нарушителем спокойствия в регионе и за его пределами.
Ein Nationalstaat wurde zur Gefährdung des Friedens in der Region und darüber hinaus.
Национальное самосознание и суверенитет часто становятся предметом обсуждения в наши дни.
Identität und Souveränität sind Themen, die heutzutage häufig diskutiert werden.
Итак, идентичность, в первую очередь, определялась этнически и национальное государство отражало это.
Die Identität wurde also primär durch Volkszugehörigkeit definiert, und der Nationalstaat spiegelte das wider.
Национальное государство с его сильными и слабыми сторонами, является живым и дееспособным.
Der Nationalstaat lebt, mit allen seinen Stärken und Schwächen.
Наше национальное самоопределение запутано и неясно, но мы знаем, какую страну считать своей.
Unsere Identität ist manchmal womöglich verschwommen, aber was unsere Loyalität anbetrifft, ist dies nicht der Fall.
национальное богатство определяет то, сколько работает каждый человек, и какое количество людей работает.
Den Reichtum einer Nation bestimmt, wie viel jede Person arbeitet und wie viele Menschen arbeiten gehen.
Но национальное правительство единства, созданное в результате данного соглашения, сталкивается с множеством сложных проблем.
Dem Abkommen müssen weitere Bemühungen folgen, die wirtschaftliche und administrative Zermürbung Palästinas zu beenden, sowie ernsthafte Friedensgespräche mit Israel, die darauf abzielen, der 39 Jahre andauernden Besetzung des Westjordanlandes und des Gazastreifens ein Ende zu bereiten.
Что касается предшествующего референдуму этапа, Национальное собрание в основном преуспело в выполнении поставленных задач.
Im Hinblick auf die Phase vor dem Referendum hat die Nationalversammlung diese Aufgabe größtenteils erfolgreich bewältigt.
В самом деле, несмотря на укрепление "фаядизма", палестинское национальное движение опасается предать свои реальные источники законности:
Trotz des zunehmenden Fayadismus wird die palästinensische Nationalbewegung darauf achten, ihre tatsächlichen Quellen der Legitimität nicht zu verraten:
В современном мире национальное самосознание может по-настоящему жить и процветать, толко вдыхая свободный воздух мира;
Heutzutage kann eine Identität nur aufrichtig leben und blühen, wenn sie die freie Luft der Welt einatmet;
Должно ли национальное правительство иметь доступ к компьютерным сообщениям и телефонным переговорам граждан и других жителей страны?
Soll die Bundesregierung in die Lage versetzt werden, die Computer- und Telefonverbindungen ihrer Bürger und Bewohner zu überwachen?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad