Ejemplos del uso de "началом" en ruso
Traducciones:
todos938
anfang490
beginn297
ausbruch33
start19
ursprung13
entstehung10
anbeginn4
auftakt2
antritt1
inangriffnahme1
eröffnung1
otras traducciones67
С началом плуговой агрикультуры, роль мужчины стала исключительно значимой.
Mit dem Beginn der Agrarwirtschaft wurde die Position des Mannes zunehmend machtvoller.
К первому относится спад, вызванный масштабным шоком, например, началом войны или резким увеличением цен на бензин.
Zum ersten Typ gehören jene, die durch eine heftigen Schock verursacht werden, zum Beispiel durch den Ausbruch eines Krieges oder einen plötzlichen, starken Ölpreisanstieg.
Мы можем принять меры в каждом из наших государств-членов и в ЕС, но скоординированные действия ЕС и США были бы реалистичным началом.
Wir können in jedem unserer Mitgliedsstaaten und in der EU Maßnahmen erlassen, doch ein realistischer Start wären koordinierte Schritte der EU und der USA.
Древние египтяне и инки поклонялись Солнцу, веря в то, что оно является началом всей жизни на Земле.
Die alten Ägypter und die Inkas praktizierten Sonnenreligionen und glaubten, die Sonne wäre der Ursprung allen Lebens auf der Erde.
Мы называем это Большим взрывом, началом вселенной.
Das war der Urknall, die Entstehung des Universums.
Началом мирных переговоров с "Аль-Каидой"?
Mit der Eröffnung von Friedensgesprächen mit der Al-Kaida?
Это изображение было началом рентгеновской технологии.
Dieses Bild war der Anfang der Röntgentechnologie.
И кто-то сказал, что это было началом глобального движения.
Einige sagen, das war der Beginn einer weltweiten Bewegung.
С началом глобального кризиса крупнейшие страны с развитой экономикой провели нетрадиционную кредитно-денежную политику, что привело к массовым потокам капитала в развивающиеся страны, которые снизили стоимость заимствований и расширили доступ к кредитованию.
Mit Ausbruch der globalen Krise setzten wichtige hoch entwickelte Volkswirtschaften unkonventionelle geldpolitische Strategien ein, die zu massiven Kapitalflüssen in die Schwellenmärkte führten, welche dort die Kreditkosten senkten und die Kreditverfügbarkeit erhöhten.
"Транс-тихоокеанское сотрудничество" между Австралией, Брунеем, Чили, Малайзией, Новой Зеландией, Перу, Сингапуром, США и Вьетнамом, налаженное с целью контроля логистических поставок, защиты прав интеллектуальной собственности, инвестиций, правил ВТО, определяющих работу организаций государственной формы собственности и других вопросов в сфере торговли, о котором, вероятно, будет объявлено на Гавайях, является хорошим началом в экономической сфере.
Eine "transpazifische Partnerschaft" zwischen Australien, Brunei, Chile, Malaysia, Neuseeland, Peru, Singapur, den USA und Vietnam über Lieferkettenmanagement, den Schutz geistiger Eigentumsrechte, Investitionen, Richtlinien für Staatsbetriebe und andere Handelsfragen - die voraussichtlich in Hawaii angekündigt wird - ist ein guter Start im wirtschaftlichen Bereich.
Финансовый кризис 2008 года был началом очень болезненного, но неизбежного, процесс дегиринга.
Die Finanzkrise des Jahres 2008 war der Beginn eines äußerst schmerzhaften, aber unvermeidlichen Entschuldungsprozesses.
Решение проблемы недоедания было бы хорошим началом.
Das Problem der Unterernährung zu lösen, wäre ein guter Anfang.
Цена на сырую нефть уже значительно упала по сравнению с началом года.
Der Rohölpreis ist seit seinem Höchststand zu Beginn des Jahres bereits beträchtlich gefallen.
Меры, принятые США и странами Европы, были началом.
Die von den USA und Europa getroffenen Maßnahmen sind ein Anfang.
Также этот результат может стать началом для благоприятных изменений в развивающихся странах.
Aber es könnte den Beginn einer willkommenen Richtungsänderung für die Entwicklungsländer markieren.
Но облегчение долгового беремени должно быть только началом.
Doch sollte Schuldenerlass nur als ein Anfang angesehen werden.
Для меня это было началом длинного пути, но я решила отметить именно этот день.
Für mich war es der Beginn einer langen Reise, und ich entschied, dass dieser Tag wichtig sein sollte.
Станут ли они апофеозом авторитарного режима или началом его конца?
Werden die Spiele zur Verherrlichung eines autoritären Regimes dienen oder den Anfang seines Endes markieren?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad