Ejemplos del uso de "начинать дело" en ruso

<>
Основная модель, которую я хочу предложить, состоит в том, что, перед тем как лечить, надо сначала узнать, с какой болезнью имеем дело - т.е. диагностировать - а потом начинать лечение. Die grundlegende Denkweise, die wir Ihnen vorschlagen möchten, die ich Ihnen vorschlagen möchte, besagt, dass man wissen muss was für eine Krankheit man behandeln will - das ist Diagnostik - und dann muss man handeln.
Мы то и дело говорили друг другу: Und wir hörten nicht auf zusagen:
Если начинать с человеческих потребностей, то дизайн-мышление быстро переходит в обучение через создание. Wenn also menschliche Bedürfnisse der Ausgangspunkt sind, dann bewegt sich Design Thinking schnell in Richtung "Lernen durch Herstellen".
Если вы ведете свое дело, нельзя ступить и шагу, не спросив совета у своего юридического консультанта. Wenn man ein Unternehmen führt, ist es schwer, etwas zu Stande zu bringen, ohne vorher den Rechtsberater fragen zu müssen.
Конечно, на все это ушло время, мне было почти 40, и я решила, что пора начинать в качестве художницы. Natürlich dauerte das, ich war fast 40, und ich beschloss, dass es an der Zeit ist als Künstlerin anzufangen.
Дело в том, что интегрирование частной сферы не во всех организациях особенно успешно. Mein Punkt ist, dass diese erneute Inbesitznahme des persönlichen Umfelds nicht in allen Einrichtungen so wahnsinnig erfolgreich ist.
Невозможно начинать строить систему здравоохранения для 6 миллионов человек с такими ограниченными ресурсами. Es ist gar nicht daran zu denken, für sechs Millionen Menschen ein Gesundheitssystem mit so begrenzten Ressourcen aufzubauen.
Дело в том, что берёт верх Eine Sache ist, dass es wirklich Überhand nimmt.
Но, несмотря на то, что с мелкими деталями работать сложно, нужно же было с чего-то начинать и куда-то двигаться. Aber so sehr die kleinen Dinge auch nerven, wir mussten ja irgendwo anfangen, um irgendwohin zu kommen.
Так что дело не в симметрии. Also geht es nicht um Symmetrie.
Признаю, это не было самым умным из возможных решений на тот момент, однако, знаете ли, нужно с чего-то начинать. Ich gebe zu, dass das vielleicht nicht der beste Anfang ist, aber man muss ja irgendwie anfangen, oder?
Дело в том, что основанные на движении действия мы выполняем постоянно и визуализировать их не сложно. Egal, was du willst - zumindest mit den bewegungsbezogenen Aktionen, wir machen das die ganze Zeit, man kann es sich leicht visualisieren.
Думаю, что если начинать бизнес без финансовой поддержки, то можно быстро оказаться с нежеланной стороны этой грани. Und wenn Du ein Unternehmen ohne finanziellen Rückhalt gründest, kommst Du eher auf die falsche Seite dieser Linie.
А дело в том, что действующие в климатической системе силы находятся в очень сложной взаимосвязи. Das Problem ist, dass es sehr komplizierte Kräfte im Klimasystem gibt.
С него должен начинать каждый студент. Das ist es, womit jeder Lehrling beginnen muss.
Автор одной статьи просил не ввязывать нас в этой грязное дело со счастьем. Jemand schrieb einen Artikel und sagte, zwingen Sie uns bloss nicht die Drecksarbeit des Glücklichseins auf.
А иногда и подростки, обещающие мне не вступать в бандитскую шайку и не начинать попросту грабить людей, если я только куплю у них подписку на какой- нибудь журнал. Und manchmal kommen Jugendliche, die mir versprechen, dass sie sich keiner Gang anschließen und anfangen, Leute auszurauben, wenn ich nur ein Abonnement einiger Zeitschriften von ihnen kaufen würde.
Дело в ультранизкой цене. Es geht um ultraniedrige Kosten.
Я пытался убедить гондурасцев, что если строить новый город, то надо начинать с площадки как минимум в 1000 кв. км. Ich habe also versucht die Honduraner davon zu überzeugen, wenn man eine neue Stadt bauen will, man mit einem Gebiet von mindestens 1000 Quadratkilometern beginnen muss.
дело в количестве денег, необходимых в текущих услових развития медицины и размера испытаний, т.п., чтобы это случилось. es ist wegen der Menge an Geld die nötig ist in der heutigen beweisbasierten Medizin und dem Ausmaß von Studien und so weiter die erforderlich sind.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.