Ejemplos del uso de "недооценить" en ruso
Невозможно недооценить масштаб человеческих разрушений, вызванных ужасающими цунами в Азии.
Das Ausmaß der durch die schrecklichen Tsunamis in Asien ausgelösten menschlichen Tragödien, kann gar nicht unterschätzt werden.
Очень легко также недооценить принятую дозу, поскольку она очень сильно различается в зависимости от качества марихуаны.
Auch die eingenommene Dosis wird leicht unterschätzt, da die Stärke des Cannabis vielfach unterschiedlich ist.
Эпыт Великой Депрессии заставил Кейнса и его более ортодоксальных последователей сильно недооценить роль и влияние денежно-кредитной политики.
Die Erfahrung der Großen Depression hatte zur Folge, dass Keynes und seine orthodoxeren Nachfolger die Rolle und den Einfluss der Geldpolitik enorm unterschätzten.
Конечно, невозможно недооценить то сочетание подозрительности, напряжённости и раздражительности, которое в последнее время характерно для французско-немецких взаимоотношений.
Natürlich ist es unmöglich, die Mischung aus Misstrauen, Spannungen und Frustration, die die deutsch-französischen Beziehungen in letzter Zeit charakterisiert, zu unterschätzen.
Не стоит недооценить то, как трудно ему должно было следовать по выбранному курсу на пост президента, сталкиваясь по пути с невероятными разногласиями.
Niemand sollte unterschätzen, wie schwierig es war, unglaublichen Widerständen zum Trotz seinen Weg zu gehen, bis an die Spitze der Präsidentschaft.
Было бы опасным недооценить глубину такого широкого эмоционального разрыва, в то время как признать его существование является первым шагом к его преодолению.
Es wäre gefährlich, die Tiefe dieser emotionalen Kluft zu unterschätzen und sie zu erkennen, ist der erste Schritt zu ihrer Überwindung.
Все это указывает нам на то, что если мы будем оценивать эффективность вакцин только с точки зрения "спасенных жизней", мы можем сильно недооценить все преимущества, которые они предлагают.
Das bedeutet, dass wir das volle Ausmaß der Vorteile, die Impfungen bieten, stark unterschätzen könnten, wenn wir ihre Wirksamkeit lediglich anhand der "geretteten Leben" messen.
Независимое мышление - это фактор, который недооценивают.
Völlig freies Denken ist ein unterschätzter Faktor.
женщины постоянно недооценивают свои способности.
Frauen unterschätzen systematisch ihre eigenen Fähigkeiten.
В годы непосредственно после второй мировой войны развился позитивный водораздел, недооцениваемый сегодня, - а именно, политическое преобразование Германии и Японии.
Eine heute unterschätzter positiver Wendepunkt entwickelte sich in den Jahren nach dem Zweiten Weltkrieg mit der politischen Transformation Deutschlands und Japans.
Многие комментаторы недооценивают власть премьер-министра.
Viele Kommentatoren unterschätzen die Machtbefugnisse des Ministerpräsidenten.
Другим странам не стоит недооценивать решимость Обамы;
Andere Länder täten gut daran, Obamas Entschlossenheit nicht zu unterschätzen.
Не стоит недооценивать опасность валютной войны и протекционизма.
Die Gefahren von Währungskrieg und Protektionismus sollten nicht unterschätzt werden.
Не следует недооценивать степень воздействия евро на экономику.
Die wirtschaftlichen Auswirkungen des Euro sollten nicht unterschätzt werden.
Нельзя недооценивать роль Ислама в общественной жизни Ирака.
Der religiös islamische Bestandteil im irakischen gesellschaftlichen Leben sollte nicht unterschätzt werden.
Во всем мире многие терапевты недооценивают серьезность депрессии.
Auf der ganzen Welt unterschätzen viele Hausärzte die Gefahr durch Depressionen.
Однако эксперты и партнеры часто недооценивают нашу решимость.
Doch Experten und Partner unterschätzen oftmals unsere Entschlossenheit.
Не стоит недооценивать трудности в определении истинных намерений Ирана.
Niemand sollte die Schwierigkeit unterschätzen, die wahren Absichten des Iran zu beurteilen.
Именно политики недооценили технические трудности, когда выбрали валютную интеграцию.
Es waren die Politiker, die die spezifischen Schwierigkeiten unterschätzt haben, als sie sich für die Währungsintegration entschieden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad