Ejemplos del uso de "недорогая" en ruso

<>
Это просто веревочка, очень недорогая вещица, которую можно купить в любом магазине, она очень дешевая. Schnüre eben, sehr billig, und in jedem Baumarkt zu haben.
Я решила вырезать из бумаги, так как бумага недорогая, легкая, и ее можно использовать по-разному. Ich wählte den Papierschnitt, weil Papier billig ist, leicht ist, und man es auf viele Arten nutzen kann.
Ее стоимость относительно недорогая - 25 миллиардов долларов в год, что почти в 10 раз дешевле Киотского протокола (и в несколько раз дешевле стандартного Киото II). Die Kosten - relativ geringe $25 Milliarden pro Jahr - wären fast zehnmal billiger als das Kyoto-Protokoll (und noch viele Mal billiger als der Standard nach Kyoto II).
К счастью, усиление гражданского общества, будучи крайне важным, обходится сравнительно недорого. Glücklicherweise ist der Aufbau der zivilgesellschaftlichen Fähigkeiten genauso billig wie wichtig.
Где можно поесть вкусно и недорого? Wo kann man schnell und preiswert essen?
У вас есть недорогой фотоаппарат? Haben Sie einen preisgünstigen Fotoapparat?
Во-первых, эмигранты должны иметь возможность осуществлять перевод денег на родину легко и недорого. Erstens sollte es für Wanderarbeiter einfach und billig sein, Geld nach Hause zu schicken.
А вот лечение острых сердечных приступов недорогими лекарствами является экономичным и эффективным методом. Die Behandlung akuter Herzanfälle mit preiswerten Medikamenten jedoch ist kosteneffektiv.
Тем не менее, даже до нынешнего экономического спада правые политические лидеры прибегали к нападкам на цыган, чтобы получить поддержку недорогой ценой. Trotzdem haben sich rechtsgerichtete politische Führer - sogar schon vor dem aktuellen Wirtschaftsabschwung - darauf verlegt, verbal auf die Roma einzuprügeln, um auf billige Weise Unterstützung zu gewinnen.
Такие технические инновации, как язык XML и технологии печати по требованию, позволяют сделать реализацию этой цели технически осуществимой и недорогой. Technische Innovationen wie XML und Print-on-Demand machen die Auslieferung der Ergebnisse technisch möglich und preiswert.
Недорогие кредиты вряд ли повлияют в значительной степени на потребление в ближайшее время, но они могут способствовать инфляции активов и нерациональному использованию ресурсов. Billige Kredite beeinflussen den Konsum kurzfristig nur unwesentlich, können aber Assetinflation und Fehlallokationen verursachen.
Эти технологии настолько эффективны и относительно недороги, что спасительными вакцинами можно обеспечить миллиарды людей, если мы сможем придумать, как доставить их. Weil diese Technologien so effizient und relativ preiswert sind können Milliarden von Menschen Zugang zu lebensrettenden Impfstoffen haben, wenn wir herausfinden können, wir wir sie ausliefern können.
выполнение долларом роли резервной валюты позволяет США одалживать по недорогой цене, но за счет утраты какого-нибудь значительного влияния на обменный курс, который определяется потребностью остального мира в долларовых активах. Dass sie die Rolle der Reservewährung übernehmen, erlaubt den USA, billige Kredite aufzunehmen, doch auf Kosten jeglichen größeren Einflusses auf den Wechselkurs, der durch die Nachfrage der übrigen Welt nach Dollars bestimmt wird.
На протяжении большей части современной истории относительно недорогое медицинское обслуживание населения, как предоставление чистой питьевой воды и повседневная вакцинация, было основным фактором для увеличения продолжительности жизни. Während des größten Teils unserer modernen Geschichte waren relativ preiswerte staatliche Vorsorgemaßnahmen im Gesundheitsbereich - wie die Sorge für sauberes Trinkwasser und routinemäßige Schutzimpfungen - die wesentlichen Faktoren bei der Erhöhung der Lebenserwartung.
Как оказалось, в мире много мощной солнечной энергии, это очивидно, но в особых местах, где можно сравнительно недорого установить эти устройства, а также во многих других местах, где есть сильный ветер. Es stellt sich heraus, dass es natürlich viel kräftige Sonne überall auf der Welt gibt, aber an speziellen Orten, an denen es relativ billig wäre, die Geräte aufzustellen, und auch an vielen weiteren Orten, wo ebenfalls hohe Windenergie vorkommt.
В то время как такие виды спорта, как бег, являются относительно недорогими, другие (в том числе гимнастика, плавание и, тем более, командные виды спорта и виды конного спорта) требуют значительных ресурсов. Während Sportarten wie Laufen relativ preiswert sind, erfordern andere - wie Turnen, Schwimmen und noch mehr die Mannschaftssportarten und Reitveranstaltungen - erheblich mehr Ressourcen.
Если действительно попытаться разобраться в вычислениях "экологического следа", мы обнаружим, что единственные площади Земли, которых не хватает, - это площади для колоссального количества воображаемого леса, который мы бы в любом случае не высадили, - леса, необходимого для сокращения CO2, чего можно добиться гораздо более разумными и недорогими способами. Wenn wir die Berechnungen zum "ökologischen Fußabdruck" genauer unter die Lupe nehmen, erkennen wir, dass das einzige was dieser Welt ausgeht jener Platz ist, wo überdimensionale Fantasie-Wälder gepflanzt werden sollen, die wir ohnehin nicht angelegt hätten, denn CO2-Emissionen können durch viel intelligentere und billigere Methoden verhindert werden.
Современные средства улучшения здоровья настолько эффективны и недороги, что условия здравоохранения могли бы быть вполне хорошими даже в бедных странах, если бы политики выделили пусть даже относительно немного средств на необходимые области. Die heutigen Hilfsmittel zur Verbesserung der Gesundheit sind so leistungsstark und preiswert, dass die gesundheitliche Lage selbst in den armen Ländern relativ gut sein könnte, wenn die Politiker das relativ wenige Geld bloß an der richtigen Stelle ausgeben würden.
Другим преимуществом металлов из-за чего они так легко перерабатываются людьми является то, что многие наши вещи из развитого мира- и к сожалению сказать в частности из США, где нет какой-либо политики по переработке как в Европе- находят в развивающихся странах способ для недорогой утилизации. Eine weitere Konsequenz daraus, dass Metall von Menschen so einfach recycelt werden kann ist, dass sehr viel Material aus unserer entwickelten Welt - und es ist traurig zu sagen, hauptsächlich aus den Vereinigten Staaten, wo wir gegenwärtig keine Recycling-Strategien haben wie hier in Europa - in Entwicklungsländer gelangt, für Billig-Recycling.
Хорошо известные, недорогие и технически простые формы медицинского вмешательства не доступны тем, кто наиболее в них нуждается - например, иммунизация против столбняка, исключительно грудное вскармливание, простой уход за маловесными новорожденными и антибиотики против инфекций. Allgemein bekannte, preiswerte und technisch unkomplizierte Maßnahmen erreichen jene nicht, die am bedürftigsten sind - so etwa Tetanusimpfungen, ausschließliches Stillen, einfache Pflegemaßnahmen für untergewichtige Babys und Antibiotika gegen Infektionen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.