Ejemplos del uso de "нежелание" en ruso
Есть понятное нежелание допустить, чтобы это случилось снова.
Verständlicherweise gibt es Bedenken, dass dies erneut passieren könnte.
Также присутствует общее нежелание сообщать о неблагоприятном воздействии препарата.
Es gibt auch eine allgemeine Abneigung dagegen, nachteilige Medikamentenwirkungen zu melden.
Мы должны преодолеть нежелание открыто говорить о добре, которое делаем.
Wir müssen unsere Scheu, über unsere guten Taten zu sprechen, überwinden.
Фашизм и Советский коммунизм были построены, несмотря на нежелание людей.
Faschismus und sowjetischer Kommunismus wurden auf dem Rücken widerwilliger Völker errichtet.
Америка и Израиль должны преодолеть свое нежелание разговаривать с Сирией.
Amerika und Israel müssen ihre Weigerung zu Gesprächen mit Syrien aufgeben.
Первая из этих ловушек - это нежелание признать, насколько сложно это понятие.
Die erste dieser Fallen ist ein Widerstreben, Komplexität zuzugeben.
нежелание или неспособность американских политиков сформулировать разумную политику по изменению климата.
die mangelnde Bereitschaft oder Fähigkeit der US-Politiker, eine vernünftige Klimapolitik zu formulieren.
Их интервенция в последние недели показывает нежелание того, чтобы это произошло.
Deren Intervention in den letzten Wochen zeigt eine Abneigung, dies eintreten zu lassen.
Нежелание правительств рассматривать радикальные решения возможно не очень привлекательно, но вполне объяснимо.
Die Ablehnung seitens der Regierungen gegenüber Reformen ist zwar nicht gerade löblich, aber verständlich.
Моя самая большая проблема это ваше нежелание признать этих жертв полноценными людьми.
Meine größte Herausforderung ist Ihre Ablehnung - dass Sie die Opfer nicht aufnehmen als welche von uns.
Нежелание Нетаньяху пойти на компромисс приводит в замешательство, смущает и часто раздражает американцев.
Die Amerikaner reagieren auf Netanjahu fehlende Kompromissbereitschaft oft irritiert, verwirrt oder gar zornig.
Но нежелание региона принять демократию - это не просто проявление страха перед гегемонией Запада.
Doch das Zögern der Region, sich die Demokratie zu Eigen zu machen, geht über die bloße Furcht vor einer westlichen Hegemonie hinaus.
Затем я подумал, что оправдываю нежелание писать тем, что деньги уйдут на пожертвование.
Dann würde ich nicht zu schreiben sozusagen damit rechtfertigen, dass ich Geschenke mache.
Нежелание Израиля махать своей ядерной шашкой даже в тяжелых обстоятельствах, добавляет этому мистики.
Israels Abneigung, sogar unter schwierigsten Bedingungen den nuklearen Säbel zu rasseln, gibt dem Rätsel neue Nahrung.
Это трудная задача, учитывая нежелание большинства стран-членов ЕС уступить компетенцию европейским институтам.
Angesichts der Abneigung der meisten EU-Mitglieder, Kompetenzen an europäische Institutionen abzugeben, ist dies eine große Aufgabe.
Нежелание ЕС присоединиться к жестким высказываниям Америки в адрес Ирана придает ему смелость.
Der Unwille der EU, sich der unmissverständlichen Rhetorik Amerikas hinsichtlich des Iran anzuschließen, ermutigt Ahmadinedschad.
Ненасытный аппетит мира на нефть - и его неспособность и нежелание производить - является третьим фактором.
Der unendliche Hunger der Welt nach Öl, der ihre Fähigkeit oder Bereitschaft zur Förderung übertrifft, hat einen dritten Faktor beigesteuert.
Изнасилование вызывает позор, стыд и нежелание со стороны жертв говорить о случившемся с ними.
Vergewaltigung führt zu Stigmatisierung, Scham und dem Widerstreben seitens der Opfer, über das ihnen Zugefügte zu reden.
Для израильтян это неупоминание показывает нежелание даже самых умеренных палестинцев принять существование еврейского государства.
Den Israelis ist diese Auslassung ein Beweis für den Unwillen selbst der moderatesten Palästinenser, die Existenz eines jüdischen Staates anzunehmen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad