Exemples d'utilisation de "незаконных" en russe
Traductions:
tous63
unrechtmäßig22
ungesetzlich9
illegitim4
widerrechtlich3
gesetzeswidrig1
rechtsfrei1
autres traductions23
В то время как расследуются некоторые случаи незаконных притязаний, черного рынка для квитанций не существует;
Obwohl manche Fälle unrechtmäßiger Inanspruchnahme des Absetzbetrages untersucht werden, gibt es keinen Schwarzmarkt für Quittungen.
Этот рейд, устроенный с участием вооруженных людей в масках (!), был проведен как "расследование незаконных действий персонала компании".
Die Razzia, die immerhin von schwerbewaffneten und maskierten Männern durchgeführt wurde, hatte mutmaßlich Untersuchungen zu ungesetzlichen Aktionen des Firmenpersonals zum Ziel.
Соединенные Штаты, в частности, сегодня убеждены, что большую часть их противников составляют не солдаты в обычном смысле этого слова, а "члены незаконных военных формирований" - люди, на которых не распространяются Женевские соглашения.
Insbesondere die USA, gehen nun davon aus, dass die meisten ihrer Gegner keine Soldaten im konventionellen Sinne sind, sondern "gesetzeswidrige Kämpfer" - Leute also, auf die der Schutz durch die Genfer Konventionen nicht zutrifft.
Арест без суда на неопределённый срок столь же неприемлем, как и объявление людей "участниками незаконных военных формирований", к которым неприменимы никакие правила.
Die unbefristete Inhaftierung ohne Gerichtsverfahren ist ebenso inakzeptabel wie die Einstufung von Menschen als "illegale Kombattanten" in einem rechtsfreien Raum.
Более того, даже если будут найдены доказательства их участия в незаконных военных действиях, Первый дополнительный протокол 1977 года требует предоставления им надлежащей процессуальной защиты, недоступной для тех, чьи дела будут разбираться военными комиссиями.
Sogar wenn sich herausstellen sollte, dass sie unrechtmäßige Kämpfer sind, sieht das erste Zusatzprotokoll von 1977 vor, dass ihnen ein gewisser Rechtsschutz gebührt und gewährt werden muss, der denjenigen vorenthalten werden wird, die vor die beabsichtigten Militärgerichte gestellt werden sollen.
Создание лагеря "Camp X-Ray" ("Рентгеновский луч") в Гуантанамо и приказ президента Буша об учреждении военных комиссий для рассмотрения дел содержащихся на базе заключенных предназначались для тех, кто был взят в плен во время войны в Афганистане, и кого Америка считает членами незаконных военных формирований.
Die Errichtung von Camp X-Ray in Guantanamo und die Verfügung von Präsident Bush Militärgerichte einzusetzen, um den dort Inhaftierten den Prozess zu machen, sollten Häftlingen gelten, die während des Krieges in Afghanistan gefangen genommen wurden und von den USA als ``unrechtmäßige Kämpfer" eingestuft werden.
Большая часть незаконно сколоченных в Африке состояний находится сегодня за границей.
Ein Großteil der unrechtmäßig erworbenen Gelder Afrikas wurde ins Ausland geschafft.
Путинская диктатура закона начинается незаконно
Der ungesetzliche Beginn der Putin'schen Gesetzesherrschaft
Официальные результаты не отражают действительное волеизъявление народа Зимбабве и являются незаконными в глазах народа.
Das offizielle Ergebnis spiegelt den wahren Willen des Volkes von Simbabwe nicht wider und ist in dessen Augen illegitim.
Однако правительство США не препятствовало незаконному смещению судей, считая, что настойчивые призывы суда к соблюдению Мушаррафом принципа конституционной подотчетности, осложняли региональные цели США.
Die US-Regierung billigte jedoch die widerrechtliche Entlassung der Richter, da sie meinte, dass das Beharren des Gerichts auf Musharrafs Verantwortung gegenüber der Verfassung die Durchsetzung ihrer regionalen Ziele erschwerte.
Он заявил, что "Фретелин" не будет сотрудничать с "незаконным и неконституционным" правительством.
Die Fretilin-Partei, so sagte er, würde nicht mit einer "unrechtmäßigen und verfassungswidrigen" Regierung zusammenarbeiten.
Взятки, незаконное получение милостей с помощью камней и мечей.
Gegen Schmiergeld, durch ungesetzliche Erschleichung von Vorteilen oder mit Stein und Schwert.
Его достоинство, перевешивающее все недостатки, состоит в том, что его считают незаконным, и поэтому он обладает небольшой властью.
Was einen mit ICANN versöhnt, ist, dass es weithin als illegitim betrachtet wird und daher kaum Macht hat.
организация заговора с целью дестабилизации правительства, избранного в феврале, незаконное увольнение государственных верховных судей в ноябре 2007 года, отказ в обеспечении безопасности Беназир Бутто, приведший к ее убийству в прошлом декабре.
Verschwörung, um die im letzten Februar gewählte Regierung zu destabilisieren, widerrechtliche Absetzung der obersten Richter des Landes im November 2007 und das Versäumnis, angemessene Sicherheitsvorkehrungen für Benazir Bhutto vor ihrer Ermordung im letzten Dezember bereitzustellen.
В основе сумуда лежит непоколебимый, ограниченный взгляд, что существование Израиля незаконно и продлится недолго.
Im Kern von sumud liegt die unerschütterliche, engstirnige Ansicht, das Bestehen Israels sei unrechtmäßig und nicht von Dauer.
Репортажи о выступлениях крестьян и рабочих против коррумпированных чиновников и незаконной конфискации имущества были запрещены.
Berichte über Demonstrationen von Bauern und Arbeitern gegen korrupte Beamte und ungesetzliche Beschlagnahmungen von Privateigentum wurden verboten.
Устадз Со учил их тому, что тайское правление в этом исторически малайском регионе является незаконным, что тайские чиновники жестоки и беспощадны и что пришло время мусульманскому населению восстать и изгнать буддистов-неверных.
Ustadz So hatte sie gelehrt, dass die thailändische Herrschaft über diese traditionell malaiische Region illegitim sei, dass die thailändischen Regierungsvertreter grausam und herzlos seien und dass es an der Zeit sei, dass die muslimische Bevölkerung aufstehe und die buddhistischen Ungläubigen vertreibe.
Но быстрое преобразование его демографического состава принесло с собой сотни мечетей с множеством динамиков-пушек, установленных на минаретах, а так же множество медресе, незаконно построенных в местах, которые раньше были общественными парками и зелеными зонами.
Doch hat die rasche demographische Veränderung hunderte von Moscheen mit mehrläufigen "Tongeschützen" auf ihren Minaretten mit sich gebracht, sowie eine Vielzahl von widerrechtlich erbauten Koranschulen, die in ehemaligen öffentlichen Park- und Grünanlagen stehen.
Так что уступки, которые считались законными и приемлемыми, могут теперь стать незаконными и недопустимыми.
Zugeständnisse, die für rechtmäßig und akzeptabel gehalten wurden, könnten jetzt unrechtmäßig und inakzeptabel werden.
Однако никто не высказал предположения, что Корзин должен подать в отставку из-за своего глупого и незаконного поступка.
Niemand jedoch hat nahe gelegt, dass Corzine wegen seines dummen und ungesetzlichen Handelns zurücktreten solle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité