Ejemplos del uso de "необходимым" en ruso

<>
мои родители посчитали это необходимым, Meine Eltern fanden dies wichtig für ihre innere Ruhe.
Для меня стало необходимым интегрировать обе стороны. Mir erscheint es wichtig, beides zu vereinen.
Располагает ли он для этого необходимым материалом? "Hat es die Fähigkeit das zu tun?"
Новое Бреттонвудское соглашение никогда не было более необходимым! Ein neues Bretton Woods könnte nicht vordringlicher sein!
Является ли религиозность необходимым условием наличия моральных принципов? Ist Religion eine Voraussetzung für Moral?
Которая из стран обладает необходимым для экономического развития импульсом? Welches Land hat den Wachstumsschwung?
Сегодня, полтора года спустя, я считаю необходимым пересмотреть степень ответственности. Nun, ein halbes Jahr später, muss die Frage der Verantwortung neu überdacht werden.
Готовность Запада отрицать успех Советского Союза была необходимым компонентом стратегии. Die westliche Bereitschaft, den Sowjets den Erfolg zu verweigern, war ein wesentlicher Bestandteil der Strategie.
Политический опыт никогда не был необходимым условием для членства в НПС. Politische Erfahrung war nie eine Voraussetzung für die Zugehörigkeit zum NTC.
Тем не менее многие люди которые не считают необходимым остановить взяточничество. Und so gibt es noch viele Leute, die nicht überzeugt sind, dass Bestechungen aufhören müssen.
История может быть необходимым компасом, когда опыт прошлого несет недвусмысленное послание. Die Geschichte kann ein wichtiger Kompass sein, wenn vergangene Ereignisse eindeutig die Richtung vorgeben.
ПАРИЖ - Ныне общепринято, что инновации являются необходимым условием устойчивого экономического роста. PARIS - Innovation gilt mittlerweile weithin als eine Voraussetzung für ein tragfähiges Wirtschaftswachstum.
"Радикализм несовместим со здравым смыслом, необходимым для каждого, кто находится у власти". "Radikalismus ist mit jenem Maß an Hausverstand nicht vereinbar, über die eine Person in Regierungsfunktion verfügen sollte."
Тем же временем, сложность бедности делает необходимым рассматривать доход, как единственную переменную. Und doch fordert die Komplexität der Armut, dass man das Einkommen nur als eine Variable betrachtet.
Как вы думаете, что, по вашему мнению, будет самым жизненно необходимым ресурсом? Was denken Sie, was wird die erste Killer-Anwendung hierfür?
В теории, разработанной экономистом Дени Родриком, нехватка капитала может быть необходимым "ограничителем роста": In dem von dem Entwicklungsökonomen Dani Rodrik entwickelten System kann eine Kapitalknappheit eine bindende "Wachstumsbeschränkung" sein:
Они имеют преимущество как всемирная сеть хорошо организованных ассоциаций с собственными журналами и всем необходимым. Dies hätte den Vorteil, dass ein weltweites Netzwerk gut organisierter Vereinigungen und Fachzeitschriften bereits installiert ist.
Это решение, являющееся жизненно необходимым для будущего нестабильного региона, станет испытанием решимости и единства стран Запада. Diese für die Zukunft der instabilen Region essenzielle Entscheidung wird die Entschlossenheit und Einheit des Westens auf die Probe stellen.
Был организован благотворительный фонд и сейчас семья живёт в доме за городом и обеспечена всем необходимым. Eine Stiftung wurde gegründet und heute lebt die Familie in einem Haus auf dem Land und für die Befriedigung all ihrer Grundbedürfnisse wird gesorgt.
Катастрофический потенциал конфликта такого рода делает необходимым ограничить и в конечном итоге устранить этот пережиток холодной войны. Das katastrophale Potenzial eines derartigen Konflikts macht die Beschränkung und letztlich die Beseitigung dieser Überreste des Kalten Kriegs unabdingbar.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.