Beispiele für die Verwendung von "несмотря" im Russischen
По мне, это победа, несмотря на подробности.
Das bedeutet für mich gewinnen, ungeachtet all der Details.
Практика сохраняется, несмотря на юридические запреты.
Der Brauch hält sich trotz gesetzlicher Verbote.
Они соединяют все человечество, несмотря на политику личности.
Sie verbinden die gesamte Menscheit, ungeachtet von Identitätspolitik.
Несмотря на европейские профсоюзы, общество начинает принимать временные работы.
Ungeachtet der europäischen Gewerkschaften beginnt die Zeitarbeit, allgemeine Anerkennung zu finden.
Но, несмотря на последние поражения, слишком рано хоронить интеграцию Европы.
Ungeachtet der jüngsten Misserfolge ist es jedoch viel zu früh, den Gedanken einer europäische Integration aufzugeben.
Несмотря на обещания, помощь продолжала сокращаться.
Trotz aller Versprechungen verringerte sich die Hilfe weiter.
На настоящий момент состояние пациента стабильное, несмотря на внешние признаки.
Im Moment ist der Patient stabil, ungeachtet der äußerlichen Symptome.
Несмотря на такую критику, Фридман вкладывает в свою метафору важный смысл.
Ungeachtet dieser Kritik hat Friedman auf etwas Wichtiges hingewiesen.
Она осталась мирной, несмотря на региональные войны.
Im Land herrscht trotz regionaler Kriege weiter Frieden.
Несмотря на его огромные запасы, уголь все же является конечным ресурсом.
Und ungeachtet der enormen Reserven sind die Kohlevorkommen doch begrenzt.
Пресса оказывала упорное сопротивление, несмотря на жертвы.
Die Presse leistete - trotz der Opfer - hartnäckigen Widerstand.
Однако, несмотря на периодические ссоры, корейская и тайваньская демократии выглядят довольно здоровыми.
Doch die koreanischen und taiwanesischen Demokratien erscheinen, ungeachtet ihrer gelegentlichen Ausbrüche, bemerkenswert robust.
ООН, несмотря на все свои дефекты, представляет собой единственный инклюзивный международный институт.
Ungeachtet aller Defizite ist die UNO eine derartige einschließende internationale Institution.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung