Ejemplos del uso de "неудач" en ruso
Traducciones:
todos198
scheitern82
fehlschlag43
misserfolg30
pech3
mißgeschick2
mißerfolg2
vorfall1
misere1
schlappe1
otras traducciones33
Обычно эксперты по экономическому развитию рассматривают миграцию как признак неудач:
In der Regel betrachten Entwicklungsexperten Migration als ein Anzeichen des Scheiterns:
В этом и заключается суть многих неудач западного альянса:
Hier liegt der springende Punkt im Hinblick auf die vielen Fehlschläge des westlichen Bündnisses:
больших, публичных и унизительных, досадных неудач.
Einige große, beschämende, blamable Misserfolge.
Итак, за время моей карьеры я видел целый ряд неудач.
Im Laufe meiner Karriere habe ich über eine Reihe an Fehlschlägen berichtet.
Но один большой успех не затмевает многочисленных неудач.
Doch ein großer Erfolg widerlegt nicht die vielen Misserfolge.
Время покажет, насколько успешной будет эта попытка затуманить историю правительственных неудач в памяти избирателей.
Ob diese Strategie die bisherigen Fehlschläge der Regierung in den Köpfen der Wähler erfolgreich verschleiern kann, bleibt abzuwarten.
Мир получил уже достаточно предостережений о слабостях Бликса, поскольку у него имеется немалый послужной список неудач в делах по урегулированию отношений.
Die Welt wurde ausgiebig vor Blix' Schwäche gewarnt, blickt er doch auf eine Reihe von schwerwiegenden Misserfolgen zurück.
очередной период неудач может лишь спровоцировать возникновение хаоса, включая резкое увеличение миграции в США.
Ein weiterer Fehlschlag würde nämlich in das Chaos führen und die Zahl der Flüchtlinge in den USA in die Höhe treiben.
Такой эволюционный подход к стратегии обеспечивает создание важных сетей безопасности, способных выдержать одну или несколько политических неудач.
Ein derart evolutionärer strategischer Ansatz beinhaltet unverzichtbare Sicherheitsnetze für den Fall, dass eine oder mehrere Strategien fehlschlagen sollten.
Нет всеобъемлющего объяснения последовательных неудач Обамы на Ближнем Востоке, но есть несколько факторов, над которыми стоит задуматься:
Für die ständigen Fehlschläge Obamas im Nahen Osten gibt es keine umfassende Erklärung, aber ein paar Faktoren verdienen Berücksichtigung:
За исключением военной "победы", которая все больше становится похожей на пиррову, иракская кампания президента Буша полна неудач и провалов.
Mit einer Ausnahme - dem tatsächlich eingetretenen militärischen "Sieg", der sich allerdings zunehmend wie ein Pyrrhussieg ausnimmt - ist Präsident Bushs irakisches Abenteuer von wiederholten Fehlschlägen gekennzeichnet.
После всех неудач, постигших попытки построить государство Палестины сверху вниз, единственный оставшийся путь заключается в старомодном подходе - снизу вверх.
Nach all den Fehlschlägen bei der Schaffung eines palästinensischen Staates von oben nach unten bleibt nur noch die herkömmliche Methode - von unten nach oben - realisierbar.
Это стремление послужило для него стимулом к усердному самообразованию, помогло ему справиться с цепочкой политических неудач, и пережить трудное военное время.
Dieser Ehrgeiz ermöglichte es ihm, sich selbst mühsam zu erziehen, und seine Folge politischer Fehlschläge zu überstehen und die dunkelsten Tage des Krieges.
Внешняя политика Германии с 1890 по 1914 годы, за которую Кайзер нес формальную и периодически фактическую ответственность, включала в себя серию провалов и неудач.
Die deutsche Außenpolitik von 1890 bis 1914, für die der Kaiser formal und mit Unterbrechungen auch real die Verantwortung trug, erlitt eine Reihe von Fehlschlägen und Schlappen.
Вероятно, первая из этих неудач имела место в 20-е годы XX века, когда британские власти, управлявшие Палестиной по мандату, содействовали созданию двух национальных сообществ - еврейского и арабского - для учреждения общественных институтов самоуправления, которые бы занимались вопросами образования, благосостояния, жилья и местного самоуправления.
Der erste Fehlschlag ereignete sich möglicherweise schon in den 1920er Jahren, als die britische Mandatsregierung in Palästina die beiden dort ansässigen Bevölkerungsgruppen - Juden und Araber - ermunterte, kommunale Institutionen der Selbstverwaltung für die Bereiche Bildung, Wohlfahrt, Wohnbau und lokale Verwaltung aufzubauen.
Напротив, беспечное испытание реальности и ненужный риск нередко являются частью "неудачи".
Leichtfertige Tests in der Realität und die Übernahme unnötiger Risiken sind dagegen oft Bestandteil von "Pech".
Главная причина - это то, что Ирландия была травмирована экономическими неудачами в течение прошлого года.
Der Hauptgrund dafür ist, dass Irland vom wirtschaftlichen Missgeschick des letzten Jahres traumatisiert ist.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad