Ejemplos del uso de "обеспечению" en ruso

<>
Если бы новому программному обеспечению Microsoft необходимо было успешно конкурировать, по крайней мере, с его старым программным обеспечением, мы бы знали, что мир улучшается. Wenn Microsofts neue Software wenigstens gegen seine alte Software konkurrieren müsste, wüssten wir, dass sich etwas in der Welt verbessert.
В индийских компьютерных фирмах и инженерных компаниях работает (и обучается) множество китайских инженеров, в то время как индийские инженеры по программному обеспечению оказывают поддержку китайскому изготовителю телекоммуникационного оборудования - компании Huawei. Dutzende chinesische Ingenieure arbeiten in (und lernen von) indischen Computer- und Technologie-Firmen, während indische Software-Ingenieure den chinesischen Hersteller von Telekom-Ausrüstung, Huawei, unterstützen.
Многостороннее обязательство по обеспечению надежности энергоснабжения Multilaterales Engagement für die Energiesicherheit
Ключ к обеспечению продолжающего прогресса - это отчетность. Der Schlüssel zum sicheren weiteren Erfolg liegt in der Etablierung einer Rechenschaftspflicht.
Обязательства Европы по обеспечению обороны - это совсем другая история. Europas Engagement für die Verteidigung steht auf einem anderen Blatt.
Здесь взвешивают голодающего ребёнка как часть программы по обеспечению питанием. Ein unterernährtes Kind wird gemessen als Teil des ergänzenden Ernährungsprogramms.
Центральные банки должны выполнять свои обязательства по обеспечению долгосрочной стабильности цен; Zentralbanken müssen ein glaubwürdiges Engagement für langfristige Preisstabilität an den Tag legen;
Но многие меры Китая по обеспечению "антихрупкости" были разрозненными и неполными. Viele der von China ergriffenen antifragilen Maßnahmen bleiben jedoch Stückwerk und sind noch nicht abgeschlossen.
Как мы можем помочь обеспечению стабильности данных движений в такие нестабильные моменты? Wie können wir in solchen Momenten des Wandels die Beständigkeit solcher Bewegungen sicherstellen?
обеспечению сдерживания, стабильности и нераспространения оружия массового уничтожения в Корее и в Азии. Abschreckung, Stabilität und die Nichtverbreitung von Kernwaffen in Korea und in Asien allgemein zu gewährleisten.
Взамен США должны осуществить стратегический переход от боевых действий к обеспечению безопасности населения. Im Gegenzug dafür sollten die USA eine Änderung der Strategie von reinen Kampfoperationen zu Sicherheitseinsätzen akzeptieren.
политическое соглашение предоставило бы программу по обеспечению основных потребностей в воде и энергии; Eine politische Vereinbarung würde den Rahmen bieten, in dem die Wasser- und Energiebedürfnisse der Region erfüllt werden können;
Во-первых, мы снова подтвердим наши обязательства по обеспечению стабильности и безопасности в Афганистане. Zuerst werden wir unsere Verpflichtung zur Stabilität und Sicherheit in Afghanistan neu bekräftigen.
Таким образом, ставки для МВФ, на который возложена ответственность по обеспечению глобальной финансовой стабильности, высоки: Für den IWF, der die Aufgabe hat, die weltweite Finanzstabilität zu gewährleisten, geht es also um viel:
А то, что не пространственно, может стать таковым, чтобы быть более доступным нашему пользовательскому обеспечению. Und das was nicht mit Raum zu tun hat, kann oft in räumlicher Form dargestellt werden, so dass unser Gehirn es besser verstehen kann.
В обмен на это правительство Ирана должно оказать поддержку обеспечению мира, стабильности и безопасности в Ираке. Im Gegenzug sollte die iranische Regierung ihre Unterstützung bei der Erhaltung von Frieden, Stabilität und Sicherheit im Irak anbieten.
Вместо этого они подчеркнули "важность надёжных государственных финансов" и необходимость "мер по обеспечению налогово-бюджетной устойчивости". Sie betonten stattdessen, die "Wichtigkeit nachhaltiger öffentlicher Finanzen" und dass Maßnahmen notwendig seien, "um haushaltspolitische Nachhaltigkeit zu gewährleisten."
Кажется, что проведение политики к обеспечению стабильности реального сектора экономики может повторно привести к финансовой нестабильности. Das Bemühen um realwirtschaftliche Stabilität könnte, so scheint es, zu neuerlicher finanzieller Instabilität führen.
Более того, в отличие от официального государственного долга обязательства по социальному обеспечению не закреплены в денежном выражении. Verpflichtungen im Sozialversicherungsbereich sind überdies, im Gegensatz zu offiziellen Staatsschulden, nicht als Geldbetrag fixiert.
Эти нажитые нечестным путем деньги следует вернуть и положить в специальный фонд по обеспечению молодежи рабочими местами. Dieses unrechtmäßig erworbene Geld sollte zurückgeholt werden und in einen Sonderfonds für die Beschäftigung von Jugendlichen fließen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.