Ejemplos del uso de "обнаружила" en ruso
Traducciones:
todos276
entdecken163
erkennen45
ermitteln8
auf|weisen3
aufdecken3
verraten3
offenbaren3
auf|decken2
aufweisen2
sich sichten1
sichten1
sich aufdecken1
erspähen1
sich erspähen1
otras traducciones39
Но моя исследовательская группа обнаружила прямо противоположное:
Doch meine Forschungsgruppe stellte genau das Gegenteil fest:
BBC обнаружила могилы некоторых пропавших людей в Албании.
Die BBC hat Gräber einiger der Vermissten in Albanien lokalisiert.
Также Мэри обнаружила остеоциты - клетки, из которых состоят кости.
Aber sie fand auch Osteozyten, die Zellen, die den Knochenbau festlegen.
Полиция обнаружила некоторое количество вещества у человека, который пытался его продать.
Die Polizei fand bei einem Individuum einen Teil der Substanz, die dieser gerade verkaufen wollte.
Однако, она также обнаружила много случаев, когда людям удавалось избежать "дилеммы заключённого".
Sie fand aber auch viele Belege, in denen Menschen dem Gefangenendilemma entkamen.
И знаете, я просто обнаружила, что я должна дать этим произведениям время.
Wissen Sie, ich denke man muss diesen Musikstücken wirklich Zeit geben.
Компания, где я работаю, обнаружила специфическую часть шипа H гриппа, запускающую иммунную систему.
Eine Firma, mit der ich zu tun habe hat ein bestimmtes Stück der H Grippe gefunden, die das Immunsystem entfacht.
Проходя через этот скорбный период, я с удивлением обнаружила, что не хочу никого видеть.
Während ich mich durch den Trauerprozess kämpfte, war ich erstaunt, dass ich niemanden sehen wollte.
К примеру, я обнаружила вот такой рекламный щит возле дамской комнаты в аэропорту Канзаса.
Ich bin zum Beispiel über diese Werbung vor der Damentoilette auf dem Flughafen in Kansas City gestolpert.
Когда пресса рассмотрела заявления протестующих, она обнаружила, что в них была большая доля истины.
Als die Presse die Vorwürfe der Demonstranten untersuchte, stellte sie fest, dass mehr als nur ein Körnchen Wahrheit in ihnen steckte.
Когда она попыталась посетить открытый бассейн Чешских купален в Лугачовицах, она обнаружила, что территория опечатана.
Als sie das Frei- und Sonnenbad im tschechischen Bad Luhatschowitz besuchen wollte, fand sie ein abgesperrtes Terrain vor.
Вскоре я обнаружила, что за свободу и борьбу с патриархатом надо платить очень высокую цену.
Ich sollte bald herausfinden, dass ich einen hohen Preis zahlen musste, für meine Freiheit und dafür, das Patriarchat in Frage zu stellen.
Но вместо этого, я обнаружила страну, которая была совершенно идеологизирована, и, которуя я больше не узнавала.
Aber stattdessen fand ich ein Land vor, das komplett ideologisch war und das ich nicht mehr wiedererkannte.
Но, как это обнаружила Южная Африка, последствия соблазна высоких зарплат в частном секторе сказываются на качестве управления.
Wie Südafrika feststellt, hat die Verlockung hoher Löhne im privaten Sektor jedoch Konsequenzen für die Qualität der Regierung.
А здесь работает команда Скотта Бенсона, которая обнаружила, что кожистые черепахи проплывают расстояние от Индонезии до Монтерея.
Und das Team von Scott Benson, das gezeigt hat, dass Lederschildkröten den ganzen Weg von Indonesien nach Monterrey zurücklegen.
Когда я обнаружила целый ряд областей деятельности, где нет защиты авторского права, я подумала, что тут должна быть логика.
Als ich herausgefunden habe, dass es eine ganze Menge an Branchen gibt, die keinen Urheberrechtsschutz haben, fragte ich mich, welche Logik dem wohl zugrunde liegt?
Так, например, биотехнологическая компания обнаружила нейтрализующие антитела широкого спектра против гриппа, а также новую точку захвата для антител на вирусе гриппа.
Eine Biotechnologie-Firma hat zum Beispiel breit angreifende Antikörper für Influenza gefunden und auch ein neues Antikörper-Ziel auf dem Grippevirus.
Как обнаружила Apple, победителем в деле координации поставок выходит тот, у кого наименьшие затраты и кто занимает самую большую долю рынка.
Am Beispiel von Apple ist ersichtlich, dass der Gewinner bei der Koordination einer Lieferkette bei geringsten globalen Kosten über den größten Marktanteil verfügt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad