Exemples d'utilisation de "образах жизни" en russe

<>
Это не распространяется тем же образом на дома людей, не говоря уже об их образах жизни в частной сфере. Sie dehnt sich nicht in gleicher Weise auf das Zuhause der Menschen aus, geschweige denn auf ihre Lebensweise im privaten Bereich.
Я здесь, потому что я верю, что эмоции это сила жизни. Ich bin hier, weil ich glaube, dass Gefühle die Kraft des Lebens sind.
То, что этот вид считается идеалом служит один из лучших примеров того, люди люди в любой точке планеты находят красоту в одних и тех же зрительных образах. Die ideale Landschaft der Savanne ist eines der deutlichsten Beispiele dafür, dass Menschen überall Schönheit finden in einer ähnlichen visuellen Erfahrung.
И после нескольких недель лечения мы смогли замедлить рост опухоли настолько, что продлили жизнь Майло в шестеро от того, что предсказал ветеринар, и все это с хорошим качеством жизни. Und innerhalb von einigen Wochen Behandlung konnten wir das Wachstum des Tumors so weit verlangsamen, dass wir letzendlich Milo's Überlebenszeit auf das sechsfache der vom Tierarzt erwarteten Überlebenszeit erhöhen konnten, insgesamt mit einer sehr guten Lebensqualität.
В тот момент, когда вы можете уравновесить количество деталей, используемых людьми в мысленных образах близкого и далекого будущего, люди начинают принимать одинаковые решения относительно обоих. Im gleichen Maß, wie man die Menge der Details ausgleichen kann, welche die Menschen in die mentalen Repräsentationen der nahen und fernen Zukunft reinstecken, fangen Menschen an, Entscheidungen über die beiden in der gleichen Art und Weise zu treffen.
Теперь эти воины посвящают себя и свои жизни, тому, чтобы то, что случилось с ними, не произошло с другими. Diese Krieger widmen jetzt sich und ihr Leben dazu, sicherzustellen dass das was Ihnen passiert ist keinem anderen passiert.
Я фокусировалась на своих мудрах, на образах моего танца, на поэзии, метафоричности и философии танца как такового. Ich konzentrierte mich auf meine Mudras, auf die Symbolik meines Tanzes, auf die Poesie und die Metapher und die Philosophie des Tanzes selbst.
Старайтесь понять жизни других людей, другие точки зрения. Nehmen Sie an anderen Leben teil, anderen Visionen.
И теперь, так как мы все так и не смогли до конца осознать всю эту информацию, для общества настала пора своеобразного возврата, в нашей поп-культуре в немного странных и преувеличенных образах, которые позволяют проследить изменение стереотипов. Da wir diese Informationen noch nicht vollkommen verarbeitet haben, kommen sie zurück zu uns in Form von Popkultur, in dieser merkwürdigen und übertriebenen Art, wo Sie sehen können, dass sich Stereotype verändern.
Так как они спасали жизнь, но не обязательно качество жизни. Da sie zwar Leben retteten, aber nicht zwangsweise die Lebensqualität.
Позитивное мышление - это психологический настрой, который выражается в мыслях, словах и образах, способствующих росту, развитию и успеху. Das positive Denken ist eine geistige Einstellung, die in Gedanken, Worten und Bildern zum Ausdruck kommt, und die Wachstum, Entwicklung und Erfolg begünstigt.
Сейчас я хочу оставить в своей жизни многие полезные привычки, которые я приобрёл в прошлом году, но не все - шлем я больше не ношу. Jetzt bin ich wieder dabei, viele - nicht alle, ich trage keinen Helm mehr - aber dutzende Beispiele von gesundem Verhalten zu übernehmen, die von meinem Jahr her kannte.
И много информации все еще находится на бумаге или в отсканированных образах, записях страховых компаний и фармакологических сделках. Vieles befindet sich zudem immer noch auf Papier oder gescannten Bildern, in Versicherungs- oder Apothekenunterlagen.
И мы ушли, а я поклялась себе, что никогда в жизни не буду никого ни о чем умолять. Wir sind also gegangen, und ich habe mir geschworen, dass ich niemals in meinem Leben um irgend etwas werde betteln müssen.
Как портрет Мао так никогда и не сняли с Ворот Небесного Спокойствия, так и целые элементы его революции продолжают выживать в китайских учреждениях, образах мышления и способах взаимодействия с миром. Genauso, wie Maos Porträt niemals vom Tor des Himmlischen Friedens abgehängt wurde, überleben ganze Teile seiner Revolution weiterhin in Chinas Institutionen, Denkstrukturen und in seiner Art, mit der Welt zu interagieren.
Это понятие способно изменить наши жизни, если мы позволим ему определить критерии по которым мы оцениваем самих себя и других, как в личной, так и в общественной обстановке. Mitgefühl ist ein Wort, das uns verändern könnte, wenn wie es wahrhaftig sacken ließen in die Standards, mit denen wir uns und andere messen, sowohl im privaten als auch öffentlichen Bereich.
Здесь люди имеют самый высокий показатель в мире по продолжительности здоровой жизни. Es ist jener Ort, an dem die Menschen sich der höchsten Lebenserwartung frei jeglicher Invalidität erfreuen.
Мы хотим заниматься хотя бы одним ребенком, обучить его сначала школьным премудростям, отправить в колледж, подготовить к лучшей жизни, к работе, которую будут ценить. Wir wollen ein Kind nach dem anderen nehmen und dieses Kind durch die Schule bringen, zur Universität schicken und sie vorbereiten auf ein besseres Leben, eine hochwertige Arbeit.
И я хочу взять эту идею и применить её к другим значащим вещам в моей жизни. Diese Idee werde ich auch noch für andere kultige Dinge in meinem Leben nutzen.
Было время, когда в моей жизни все казалось идеальным Es gab eine Zeit in meinem Leben, als alles perfekt zu sein schien.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !