Ejemplos del uso de "образующие" en ruso con traducción "bilden"

<>
Образование - главная притягательная сила города. In Städten versuchen sehr viele Menschen sich zu bilden.
"Мы не образуем коалицию государств. "Wir bilden keine Staatenkoalition.
Здесь мы видим образование спор грибов. Hier sehen wir die Pilze, die Sporen bilden.
После образования спор они начинают гнить. Nach dem Bilden von Sporen, verfaulen sie.
Скалы причудливой формы образуют стены ущелья. Bizarre Felsengebilde bilden die Wände der Schlucht.
Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов: Die Mitglieder der Union sollten eine Reihe sich überschneidender Runden bilden:
Почему человек не образует социальные сети решётчатой структуры? Wieso bilden wir keine menschlichen sozialen Netzwerke, die wie gleichförmige Gitter aussehen?
Два больших зеркала образуют что-то вроде коридора. Zwei große Spiegel bilden eine Art Korridor.
В жидкостях, они могут плавать, соединяться и образовывать молекулы. In Flüssigkeiten, können sie herumwandern, kuscheln, und sich verknüpfen um Moleküle zu bilden.
Интернет также позволяет людям образовывать более разнообразные политические сообщества. Das Internet ermöglicht es den Menschen außerdem, diversifiziertere politische Gemeinschaften zu bilden.
Вентили 4,5 метра высотой образуют выходной терминал газа. Die 4,5 Meter hohen Ventile bilden die Gasaustrittspforte.
В прошлом мусульмане были сильны, потому что они были образованными. In der Vergangenheit waren die Muslime stark, weil sie gebildet waren.
Никогда в истории этой планеты женщины не были столь образованы, интересны, способны. Zu keiner Zeit auf diesem waren Planten waren die Frauen so gebildet, so interessant, so fähig.
Скорее, эти две страны образуют некую лабораторию, необходимую для обеспечения функционирования ЕС. Vielmehr bilden diese beiden Länder ein Laboratorium, das benötigt wird, um das interne Funktionieren der EU zu gewährleisten.
В то же время процесс вестернизации затронул представителей каст, традиционно отличавшихся хорошим образованием. Auch einige der traditionell gebildeten Kasten begrüßten die Verwestlichung.
Голос на другом конце телефона был спокойным, речь выдавала человека образованного, даже вежливого. Die Stimme am anderen Ende der Telefonleitung war ruhig, gebildet, sogar höflich.
Коалиции консерваторов и партии Свободы, образованной после выборов 1999 года, предстояла трудная работа. Die Koalition zwischen Konservativen und Freiheitspartei, die nach den Wahlen von 1999 gebildet wurde, stand vor einer schwierigen Aufgabe.
А это значит, что мы хотим, чтобы больше людей были здоровыми и образованными. Was das heisst ist, wir möchten mehr Leute, die gesund und gebildet sind.
И мы предпочитаем стволовые клетки, которые не отторгаются и не будут образовывать опухолей. Wir bevorzugen Zellen, die nicht abgestoßen werden und keine Tumore bilden.
Вместе они образуют собой убедительную идеологию, которую лидеры ЕС должны начать разъяснять населению. Zusammen bilden sie eine verlockende Erzählung, die Europas Politiker anfangen müssen, zu artikulieren.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.