Exemples d'utilisation de "обращаться с речью" en russe
И вот впервые мне пришлось выступать с речью в парламенте.
Und ich wurde zum ersten mal eingeladen, vor dem Parlament zu sprechen.
Но невозможно хорошо обращаться с животными, когда нужно забить 10 миллиардов из них в год.
Aber es ist unmöglich, Tiere artgerecht zu behandeln, wenn man zehn Milliarden von ihnen im Jahr tötet.
"Знаете, если я буду выступать с речью о будущем, то какое оно?"
"Nun, wenn ich über die Zukunft sprechen muss, was ist sie denn?"
Но позже правительственные войска начали плохо обращаться с нами.
Aber später begannen die Regierungssoldaten, uns zu misshandeln.
Что надо сделать, так это обращаться с медийными компаниями как с бизнесом.
Statt dessen sollte man Mediengesellschaften wie Unternehmen behandeln.
Кроме того, я знаю, что у большинства не хватает терпения, чтобы выдержать мои трудности с речью.
Aber auch dann spüre ich, dass die meisten Menschen für meine Sprachschwierigkeiten nur wenig Geduld aufbringen.
Мы хотим, чтобы люди, создающие технологию, думали о том, как мы должны обращаться с технологией.
Wir wollen, dass die Menschen, welche die Technologie erschaffen, darüber nachdenken, was wir mit der Technologie tun sollten.
Ставьте детей перед группой людей и просите говорить, даже если они будут стоять перед своими друзьями и рассказывать стихи и выступать с речью.
Bringen Sie Ihre Kinder dazu vor Gruppen zu sprechen, auch wenn es nur die besten Freunde sind und spielen Sie Theater und Reden halten.
Около двух месяцев назад я выступал с речью, ко мне подошел один парень, который делал что-то совместно с ООН, он был очень расстроен и он сказал мне:
Vor ca. 2 Monaten hielt ich eine Rede, und dieser Kerl, der irgendetwas mit der UNO zu tun hatte, kam völlig verwirrt rüber zu mir und sagte:
Чтобы существовать в сегодняшнем мире, надо уметь обращаться с количественными параметрами гораздо лучше, чем несколько лет назад.
Um heute in der Welt zu bestehen, muss man ganz schön quantitativ sein, viel mehr als noch vor ein paar Jahren.
чтобы мы могли с ним работать и научились обращаться с этой рыбой, которая, находясь в открытом океане, не знает, что такое границы.
So können wir mit den Fischen wirklich arbeiten und die Techniken lernen, die nötig sind, um diese Fische, die nie die Grenzen des offenen Ozeans sehen werden, nicht zu verletzen.
Что если бы ты выступал с речью, и никто не пришёл?
Was wäre, wenn du eine Rede halten würdest, und niemand käme?
На самом деле, наилучший способ стать успешным бизнес лидером - обращаться с людьми честно и справедливо, И мне приятно думать, что именно так поставлено дело в Virgin.
Ich glaube, der beste Weg, eine erfolgreiche Führungspersönlichkeit zu werden, ist Menschen fair und gut zu behandeln, und ich denke, so führen wir Virgin.
Выступая на собрании с речью, он похвалился партнёрством Узбекистана и США в деле борьбы с терроризмом - а для него война против терроризма равносильна оправданию применения пыток с целью удержать власть.
Während einer Ansprache im Rahmen der Sitzung brüstete er sich damit, dass Usbekistan ein Partner der Vereinigten Staaten im Kampf gegen den Terror sei - und für Karimow ist der Krieg gegen den Terror in seinem Streben, an der Macht zu bleiben, gleichbedeutend mit einer Lizenz zum Foltern.
Эти уборщики обладают добродетелью воли, позволяющей им обращаться с другими людьми по-человечески.
Diese Hausmeister haben den moralischen Willen andere Menschen richtig zu behandeln.
В первый год его пребывания в должности он выступил с речью в Праге, в которой он установил цель безъядерного мира;
Während seines ersten Jahres im Amt hielt er eine Rede in Prag, in der er das Ziel einer atomfreien Welt festlegte;
Я не знаю, как обращаться с файлом, у которого расширение .art.
Ich weiß nicht, wie man eine Datei mit der Endung .art verwendet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité