Ejemplos del uso de "обращаясь" en ruso con traducción "behandeln"

<>
Обращаясь должным образом с другими, американские военные укрепляют свой аргумент о том, что с ними самими нужно иметь дело в соответствии с Женевскими Соглашениями. Gefangene des Feindes werden ordnungsgemäß behandelt, so dass auch die amerikanischen Streitkräfte für ihre Angehörigen eine Behandlung im Einklang mit der Genfer Konvention fordern können.
Здесь можно систематически наблюдать различные способы, которые использует правительство для угнетения своих людей, обращаясь с ними также жестоко, как, по их словам, враги Кубы обращаются с их страной. Man kann die verschieden Arten, wie die Behörden viele ihrer Bürger genau so schlecht behandeln wie sie es von Kubas Feinden behaupten, systematisch katalogisieren.
С гостями так не обращаются. So behandelt man keinen Gast!
Как они обращались с моими родителями? Wie behandelten sie meine Eltern?
Мне не нравится, как Вы со мной обращаетесь Es gefällt mir nicht, wie Sie mich behandeln
"С нами обращаются как с преступниками", - говорит г-н Ороско. "Wir werden wie Kriminelle behandelt", so Orozco.
Она не выносит, когда с ней обращаются как с ребенком. Sie kann es nicht ertragen, wenn sie wie ein Kind behandelt wird.
Что надо сделать, так это обращаться с медийными компаниями как с бизнесом. Statt dessen sollte man Mediengesellschaften wie Unternehmen behandeln.
Влияет ли их анонимность на то, как они обращаются со своими жертвами? Macht es einen Unterschied, wie sie ihre Opfer behandeln wenn sie anonym sind?
Недопустимо любое обращение с другими народами, которое неприемлемо по отношению к себе. Wir sollten andere Nationen nicht so behandeln, wie wir nicht selbst behandelt werden wollen.
"Должностные лица штата обращались со мной как со старой сплетницей, недовольной нарушительницей спокойствия. Die Behörden haben mich behandelt, als sei ich eine Schwätzerin, Unruhestifterin, Nörglerin.
Эти уборщики обладают добродетелью воли, позволяющей им обращаться с другими людьми по-человечески. Diese Hausmeister haben den moralischen Willen andere Menschen richtig zu behandeln.
Мы считаем, что обращаться именно с этими людьми следует не так, как с нами. Also denken wir, dass wir sie anders behandeln sollten, als wir behandelt werden wollen.
Так что с главами наших демократических государств обращаются как с живущими по соседству знаменитостями. Die Spitzen unserer Demokratien werden wie Prominente von nebenan behandelt.
И я вложила много сил в работу по улучшению обращения с животными на скотобойнях. Ich habe wirklich hart an einer Verbesserung gearbeitet, wie Rinder in Schlachtanlagen behandelt werden.
Мы создаем роботов-работников, с которыми обращаемся как c вещами, которые можно использовать и выбросить. Wir produzieren robotisierte menschliche Arbeitskraft, die wir wie Aktiva behandeln, die wir stemmen und die wir dann wegwerfen.
И если женщина рожала девочку, а не мальчика, то с ней обращались, как с прислугой. Und wenn Frauen versagten und keine männlichen Kinder gebärten, wurden sie im Prinzip wie Haussklaven behandelt.
Но невозможно хорошо обращаться с животными, когда нужно забить 10 миллиардов из них в год. Aber es ist unmöglich, Tiere artgerecht zu behandeln, wenn man zehn Milliarden von ihnen im Jahr tötet.
В результате чего куда бы я ни пошла Люди обращаются со мной как с прокаженной Das Ergebnis ist, dass ich, egal wohin ich komme, behandelt werde als wäre ich dem Untergang geweiht.
Те, кто с этим связан, должны рассматриваться как враги демократии, и с ними нужно обращаться соответственно. Wer diese Dinge betreibt, muss als Feind der Demokratie betrachtet und als solcher behandelt werden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.