Ejemplos del uso de "обществом" en ruso con traducción "gesellschaft"
Китай сегодня является обществом, прогнившим насквозь.
Die chinesische Gesellschaft ist derzeit bis ins Mark verdorben.
Неравное общество обязательно является несправедливым обществом.
Eine ungleiche Gesellschaft kann nur eine ungerechte Gesellschaft sein.
Потому что Индия тысячи лет была открытым обществом.
Weil Indien jahrtausendelang eine offene Gesellschaft gewesen ist.
Нельзя управлять обществом по принципу нахождения наименьшего общего кратного.
Eine Gesellschaft kann nicht auf dem kleinsten gemeinsamen Nenner basieren.
Внутри, Европа должна оставаться и открытым обществом и открытой экономикой.
Im Inneren sollte Europa sowohl eine offene Gesellschaft als auch eine offene Ökonomie bleiben.
Штат Флорида является гораздо более материально неравным обществом, чем Куба.
Florida ist materiell eine wesentlich ungleichere Gesellschaft als Kuba.
Отношение между государством и обществом в Китае отличается от западного.
Also, das Verhältnis zwischen dem Staat und der Gesellschaft in China ist sehr unterschiedlich zu dem im Westen.
Эта концентрация прибыли коренным образом меняет отношения между обществом и государством.
Diese Konzentration der Einkünfte führt zu einer radikalen Veränderung der Beziehung zwischen Gesellschaft und Staat.
Все, что выходит за рамки традиционных гендерных стереотипов осуждается мексиканским обществом.
Alles was nicht den traditionellen Geschlechterstereotypen entspricht wird in der mexikanischen Gesellschaft streng geahndet.
В этом мире красный цвет - это компромисс между художником, имиджмейкером и обществом.
In dieser Welt ist Rot der Kompromiss zwischen Künstler, Imageberater und Gesellschaft.
это также основной момент в отношениях между медиками и обществом в целом.
Sie ist jedoch auch ein Kristallisationspunkt in der Beziehung zwischen der Ärzteschaft und der Gesellschaft als Ganzer.
И, конечно, наслаждаюсь обществом моей супруги, Исабель, которая всегда была со мной.
Und natürlich genieße ich die Gesellschaft meiner Frau Isabel, die immer an meiner Seite war.
Упразднение ВТО было бы равнозначно попытке управлять современным обществом при отсутствии судебных органов.
Die Beseitigung der WTO käme dem Versuch gleich, eine moderne Gesellschaft ohne Gerichte zu schaffen.
Таким образом, находясь в периоде застоя, Япония остается мирным и довольно консервативным обществом.
Das stagnierende Japan blieb daher eine friedliche und eher konservative Gesellschaft.
Мы стали первым обществом, которое живет в мире, поклоняющемся самим себе и ничему другому.
Wir sind die erste Gesellschaft, die in einer Welt lebt, in welcher wir nichts außer uns selbst anbeten.
Никакое материальное процветание не сможет сделать Китай здоровым обществом без так необходимой оценки прошлого.
Kein noch so großer materieller Wohlstand kann China ohne diese notwendige Abrechnung mit der Vergangenheit zu einer gesunden Gesellschaft machen.
различия в "соответствующем" поведении для мужчин и женщин, которые диктуются обществом и укрепляются рынком.
den Unterschieden des "angemessenen" Verhaltens von Männern und Frauen, die von der Gesellschaft auferlegt und vom Markt verstärkt werden.
Это не гарантирует, что то, что придет после, будет обществом, построенном на демократических ценностях.
Das garantiert nicht, dass das was als Nächstes kommt, eine Gesellschaft auf Basis von demokratische Werten schaffen wird.
Коммунистические догмы исчезли, но вместе с ними исчезло и притворное равенство между нами как однородным обществом.
Das kommunistische Dogma war zerbrochen, aber ebenso der Anspruch, dass wir alle gleich seien in einer homogenen Gesellschaft.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad