Ejemplos del uso de "общинах" en ruso
Это мужчины, которые живут в сельскохозяйственных общинах.
Das sind nur die Männer, die in einer landwirtschaftlichen Umwelt leben.
В небольших семейных общинах кочевые охотники ловили кроликов, собирали пищу.
In kleinen Familiengruppen, erlegten nomadische Jäger Kaninchen, um Nahrung zu sammeln.
А в масайских общинах козы и коровы считаются самой ценной собственностью.
In der Massai-Gemeinschaft sind Ziegen und Kühe der wertvollste Besitz.
Например, в некоторых сельских общинах регистрация брака требует уплаты 14 видов налогов.
Einige Städte etwa erheben 14 verschiedene Gebühren, um eine Eheschließung eintragen zu lassen.
Они пока что главным образом обеспокоены проблемами смены религиозной власти в своих общинах.
Meistens kümmerten sie sich jedoch um die Übergabe von religiöser Autorität innerhalb ihrer Gemeinschaften.
Недавно, однако, появились признаки того, что курдские власти в Ираке начинают больше заботиться о христианских общинах.
Allerdings gibt es in jüngster Zeit Anzeichen, dass die irakisch-kurdischen Behörden nun mehr zum Schutz ihrer christlichen Gemeinschaften tun.
Совсем недавно под эгидой ООН был проведён референдум по будущему Кипра в греческой и турецкой его общинах.
Vor kurzem wurde unter der Schirmherrschaft der UNO ein Volksentscheid über die Zukunft Zyperns unter den griechischen und türkischen Bevölkerungsgruppen der Insel abgehalten.
Кроме того, культурные барьеры отрицательно воздействуют на здоровье тех, кто не говорит на доминирующем языке, особенно в местных общинах.
Darüber hinaus beeinträchtigen kulturelle Barrieren die Gesundheit jener, die nicht die vorherrschende Sprache sprechen, insbesondere der indigenen Gemeinschaften.
Учитывая это, обеспечение информированности и признания в общинах жизненно необходимо, поскольку это повышает способность людей выявлять потенциальные психические проблемы у окружающих и оказывать им помощь.
Angesichts dieser Erkenntnis ist es von entscheidender Bedeutung, das allgemeine Bewusstsein und die Akzeptanz zu stärken und gleichzeitig die Fähigkeit der Menschen zu entwickeln, potenzielle psychische Probleme zu erkennen und Hilfe anzubieten.
На самом деле существует возбуждение в коре головного мозга, потому что парни бывают с парнями в командах, клубах, бандах, общинах, особенно в армии, и потом в барах.
Und hier sehen wir nun eine kortikale Erregung weil Männer mit Männern zusammen waren, in Mannschaften, in Vereinen, in Banden, Bruderschaften, besonders im Militär, und dann in Kneipen.
но проблема в том, что зачастую эти меры не доходят до детей с наибольшим риском, например тех, которые живут в крайней нищете или труднодоступных общинах в беднейших странах мира.
Das Problem besteht jedoch darin, dass man die am stärksten gefährdeten Kinder allzu oft nicht erreicht, weil sie extremer Armut oder in abgelegenen Gegenden in den ärmsten Ländern der Welt leben.
Синьцзян означает "новый рубеж", и прямо сейчас мы находимся на краю нового рубежа, предлагая устойчивое решение в области здравоохранения в общинах, в которых ограниченные ресурсы и инфраструктура затрудняют доступ к медицинской помощи.
Xinjiang bedeutet "neue Grenze", und im Moment befinden wir uns tatsächlich an einer neuen Grenze der Übermittlung nachhaltiger Gesundheitslösungen für Gemeinschaften, in denen der Zugriff auf Gesundheitsleistungen durch begrenzte Ressourcen und Infrastruktur eingeschränkt ist.
Очень важно, чтобы гаитянский народ во всех общинах был полностью информирован о том, как справиться с этой болезнью, и чтобы они понимали, что холеру можно быстро вылечить, когда она диагностируется и лечится без промедления.
Es ist von entscheidender Bedeutung, dass die Menschen in den ländlichen Gebieten Haitis über den Umgang mit dieser Krankheit Bescheid wissen und lernen, dass Cholera einfach zu heilen ist, wenn Diagnose und Behandlung rasch erfolgen.
Защитники исполнительных видов искусства приводят в пример США, где от музыкальных директоров даже крупнейших оркестров сегодня ожидается полное участие в деятельности, направленной на привлечение средств, и активной роли в местных общинах от имени всего оркестра.
Europäische Liebhaber der darstellenden Kunst verweisen auf die USA, wo unter anderem auch von Musikdirektoren berühmter Orchester erwartet wird, dass sie in vollem Umfang an Fundraising-Aktivitäten teilnehmen und im Namen des jeweiligen Orchesters auf Ebene lokaler Initiativen aktiv werden.
И им нужны союзники в своих общинах, такие союзники, как тот имам, такие союзники, как тот отец, что пишет песни для группы лесбиянок в Хорватии, такие союзники, как тот полицейский, кто проявив уважение к табу, отступил, такие союзники, как мой отец, который не смог помочь своей сестре, но помог своим трем дочерям осуществить их мечты.
Und sie brauchen Verbündete aus ihrer Gemeinschaft, Verbündete wie den Imam, Verbündete wie den Vater, der nun Lieder für die Lesbengruppe in Kroatien schreibt, Verbündete wie den Polizisten, der ein Tabu respektierte und zurückwich, Verbündete wie mein Vater, der seiner Schwester nicht helfen konnte, aber seinen drei Töchtern half, ihre Träumen zu verfolgen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad