Ejemplos del uso de "обычными" en ruso con traducción "üblich"

<>
Каждый раз когда я дома, я сталкиваюсь с обычными источниками раздражения для большинства нигерийцев: Jedes Mal, wenn ich zu Hause bin, werde ich mit den üblichen Ärgernissen der meisten Nigerianer konfrontiert:
В древности, когда страдания и ранняя смерть были обычными в жизни человека, люди редко раскаивались, принося страдания и смерть другим. In früheren Zeiten, als im eigenen Leben Leid und früher Tod üblich waren, gab es weniger Hemmung diese auch anderen zuzufügen.
Англия прямо за вами, как обычно. England ist direkt hinter euch, wie üblich.
Никаких проверок, никакой обычной возни, ничего. Keine Überprüfung von Referenzen, keine Spur vom üblichen Lebenslauf-Zeug, nein.
Найдите тех, на кого обычно падает подозрение. Lasst die üblichen Verdächtigen antreten.
95 раз они все пели обычную песню. 1995 sangen sie alle den üblichen Gesang.
Как обычно, американская история развивается в быстром темпе. Wie üblich läuft in Amerika die Geschichte im schnellen Vorlauf.
Как обычно, мало кто обратил внимание на это событие. Wie üblich hat kaum jemand davon Notiz genommen.
Обычный анализ издержек и приобретений в этом случае недопустим. Das übliche Abwägen von Kosten/Nutzen ist hier ganz unzulässig.
Эти многочисленные задачи фундаментально отличают экономическое восстановление от "обычного развития". Durch diese verschiedenen Aufgaben unterscheidet sich der wirtschaftliche Wiederaufbau grundlegend von der "üblichen Entwicklung".
И я хочу донести до вас, что это не обычное дело. Und ich sage Ihnen, das ist nicht einfach ein Geschäft wie üblich.
Обычные варианты лечения других форм рака гораздо менее эффективны при мезотелиоме. Die üblichen Optionen bei anderen Krebserkrankungen funktionieren bei Mesotheliom nicht so gut.
Обычного подхода - делегирования ответственности регулирующим органам, чтобы они выработали детали - будет недостаточно. Der übliche Ansatz - nämlich die Verantwortung den Regulierungsbehörden zu übertragen, damit diese sich um die Details kümmern - wird nicht reichen.
Теперь я хотела бы показать вам, как проходят обычные занятия в Риверсайде. Darum möchte ich Ihnen gerne einen flüchtigen Einblick in das geben, was in Riverside übliche Praxis ist.
Но в данном случае речь идет о большем, чем обычный поиск виноватого. Dahinter steckt mehr als die üblichen Schuldzuweisungen.
Во главе списка - "Места, где женщинам живется лучше всего" - мы видим обычных подозреваемых: Die obersten Plätze auf der Liste - die "besten Länder für Frauen" - belegen die üblichen Verdächtigen:
В частности африканские игроки стали просто вездесущими, дополняя уже обычную дружину бразильцев и аргентинцев. Insbesondere afrikanische Spieler sind mittlerweile überall anzutreffen und ergänzen das übliche Gefolge von Brasilianern und Argentiniern.
Действительно, сейчас от президента больше не требуется давать обычный пятилетний прогноз финансового положения страны. Tatsächlich wird vom Präsidenten nicht länger verlangt, die übliche Fünfjahresprognose zur Lage bei den Staatsfinanzen vorzulegen;
Хотя смена работы и является обычным делом в Долине, уровень безработицы практически очень невысок. Obwohl ein Arbeitswechsel im Valley üblich ist, sind die Arbeitslosenziffern extrem niedrig.
Как обычно, люди, которые страдают, это те, кто больше всего нуждается во внимании мировой общественности. Wie üblich sind es aber die notleidenden Menschen, die der Aufmerksamkeit der Welt am meisten bedürfen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.