Ejemplos del uso de "обычным" en ruso

<>
Итак, я начал обычным способом. Ich begann auf traditionelle Art.
Вы наполняете его обычным способом. Man zieht sie ganz normal auf.
И это было довольно обычным зрелищем. Und das hier war ein ziemlich verbreitetes Bild.
для них это было обычным делом. Für sie war es der ganz normale Lauf der Dinge.
А что же с обычным червем? Was ist also mit den normalen Würmern?
Зидан был не суперменом, а обычным человеком. Zidane war nicht Superman, sondern ein Mensch.
Апельсины стали обычным фруктов в Нью Йорке. Bald konnte man überall in New York Orangen bekommen.
Семьи с двойным доходом были обычным делом. Der doppelte Familienertrag war die Regel.
Затем мы перешли к внушавшим ужас обычным дробям. Dann haben haben wir uns den gefürchteten Brüchen zu gewandt.
Он же был обычным парнем, из среднего класса. Er war ein Mann der Mittelklasse.
Сами же банки снова занимаются своим обычным бизнесом: Und die Banken selbst sind auch wieder im business as usual angekommen:
Мы, фактически, можем сделать его самым обычным явлением. Wir können ihn sogar zu einer Normalität werden lassen.
На внутреннем рынке банкротство и невыполнение долговых обязательств является обычным явлением. Im innerstaatlichen Bereich gehören Bankrott und Zahlungsunfähigkeit zum täglichen Bild.
В этой части мира террористы активны, а конфликты являются обычным явлением. Er ist ein Teil der Welt, in dem Terroristen aktiv und Konflikte häufig sind.
Например, уже обычным является использование композита из графитовых волокон при изготовлении спорттоваров. Zum Beispiel benutzen wir jede Menge Verbundstoffe aus Kohlefaser bei Sportgeraeten.
Даже в некоторых представительствах ООН нелестные высказывания в адрес Израиля стали обычным делом. In verschieden Organisationen der UNO stehen Israel-Beschimpfungen auf der Tagesordnung.
Теперь, когда повстанцы зажаты в тиски, что разумного Раджапакса может предложить им и обычным тамилам? Nun, da die Guerillakämpfer in die Enge getrieben sind, was kann Rajapaksa ihnen und den einfachen Tamilen realistischerweise anbieten?
В конце концов, непопулярные партии и слабое участие в выборах могут оказаться обычным преходящим явлением. Immerhin könnten sich unbeliebte Parteien und sinkende Wahlbeteiligungen als ein nur vorübergehendes Phänomen erweisen.
Большая часть такого воздействия, говорит он, обусловлена "обычным использованием и воздействием погоды" на наши здания. Ein Großteil dieser Kontakte beruht seiner Aussage nach auf der "normalen Verwendung und Alterung" unserer Gebäude.
Причиной было то, что члены "Ворлд Банка" считали международное взяточничество обычным делом, даже в Германии. Der Grund war, dass die Mitglieder der Weltbank, Bestechungen ausländischer Amtsträger in Ordnung fanden, Deutschland eingeschlossen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.