Ejemplos del uso de "обязанностей" en ruso

<>
Traducciones: todos129 pflicht51 verpflichtung21 kosten1 otras traducciones56
Поэтому мы говорим о перераспределении обязанностей. Deshalb sprechen wir von "Aufgabenverschiebung".
На экране демонстрируется описание обязанностей уборщика больницы. Dies ist die Arbeitsbescheibung eines Krankenhaus Hausmeisters die auf der Folie abläuft.
Под этим обычно подразумевают делегирование обязанностей одного медработника другому. Traditionellerweise ist das, wenn Gesundheits-Diensleistungen von einem Versorger auf einen andern übertragen werden.
В этом смысле стареющее общество также добавляет обязанностей молодым. Auch in diesem Sinne gibt eine alternde Gesellschaft den Jungen zusätzliche Verantwortung auf.
Ни одно правительство не может уйти от этих обязанностей в одночасье. Keine Regierung kann sich dieser Verantwortlichkeiten über Nacht entledigen.
"Как разделить круг обязанностей правительств между ЕС и правительствами отдельных стран?". Wie sollten die staatlichen Aufgaben zwischen der EU und ihren Mitgliedsstaaten verteilt werden?
Чем больше обязанностей будет у Брюссельской бюрократии, тем более независимой она станет. Je mehr Verantwortung die Brüsseler Bürokratie übernimmt, desto unabhängiger wird sie.
И при этом список их обязанностей не содержит ни слова о других людях. Jedoch beinhaltet ihre Arbeitsbeschreibung kein Wort über Menschen.
Поэтому коммерческие и политические аспекты обязанностей правительства должны быть увязаны друг с другом. Daher müssen die wirtschaftlichen und politischen Aspekte der Regierungsverantwortlichkeiten integriert werden.
Отсутствие конкретных обязанностей для конкретных стран - разительный пример того, как не надо вести дела. Der Mangel an konkreten Zusagen durch gewisse Länder ist ein erschreckendes Beispiel schlechtester Regierungsführung.
Одной из основных задач будет разграничение функций и обязанностей партии, государства, рынка и гражданского общества. Eine große Herausforderung wird darin bestehen, die Aufgaben und Verantwortlichkeiten der Partei, des Staates, des Marktes und der Zivilgesellschaft abzugrenzen.
Одна из обязанностей экономического руководства заключается в рассеивании экономических мифов, а никак не в их создании. Eine Aufgabe der wirtschaftlichen Führung ist die Zerstörung wirtschaftlicher Mythen - nicht ihre Erschaffung.
если она будет включена в конституцию, она будет препятствовать развитию прав и обязанностей, необходимых для будущего. Wenn man sie so in die Verfassung aufnimmt, wird dadurch die Entwicklung von zukunftsweisenden Rechten und Verantwortlichkeiten verhindert.
Если Яр-Адуа умрет при исполнении служебных обязанностей, то его пост займет вице-президент - христианин с юга. Sollte Yar'Adua während seiner Amtszeit sterben, würde ihm sein Vizepräsident nachfolgen - wodurch die Präsidentschaft wieder einem Christen aus dem Süden zufiele.
Это трагическая ошибка, являющаяся результатом неправильного понимания задач и проблем, стоящих перед Африкой, а также обязанностей Америки. Das ist ein tragischer Fehler aufgrund einer Fehleinschätzung der Herausforderungen für Afrika und der Verantwortlichkeiten Amerikas.
К сожалению, внезапная передача обязанностей по обеспечению услуг здравоохранения провинциям страны произошла без необходимой подготовки и надзора. Leider fand die plötzliche Übertragung der gesundheitspolitischen Verantwortlichkeiten an die Provinzen des Landes ohne adäquate Vorbereitung und Übersicht statt.
Ху, пожизненный партийный функционер, был в состоянии дурачить большинство наблюдателей в течение своего первого года исполнения служебных обязанностей. Hu, der zeit seines Lebens Parteifunktionär war, ist es gelungen die meisten Beobachter während seines ersten Jahres im Amt zu täuschen.
А одна моя подруга, Эйприл, с которой мы дружим с детского сада, благодарит своих детей за выполнение домашних обязанностей. Eine Freundin von mir, April, die ich seit dem Kindergarten kenne, dankt ihren Kindern für die Hausarbeit, die sie erledigen.
Учитывая проблемы нашего окружения и центральную роль региона в общемировых процессах, Турция не будет избегать принятия на себя новых обязанностей. Angesichts der Herausforderungen in unserer Nachbarschaft und der zentralen Rolle der Region in internationalen Angelegenheiten, wird die Türkei nicht davor zurückscheuen, neue Verantwortung zu übernehmen.
МВФ, со своей стороны, будет регулярно контролировать эти планы, что является частью наших обязанностей по обеспечению анализа экономической политики и рекомендаций. Der IWF seinerseits wird im Rahmen seiner Aufgabe, politische Analysen und Ratschläge anzubieten, diese Pläne regelmäßig beobachten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.