Ejemplos del uso de "ограничениями" en ruso con traducción "einschränkung"

<>
В мире игры, свобода, как это ни парадоксально, порождается ограничениями. Paradoxerweise wird Freiheit in der Welt des Spiels mittels Einschränkungen erzeugt.
Экономическая деятельность со всех сторон ограждается правилами, инструкциями и ограничениями. Die wirtschaftliche Aktivität wird überall durch Regeln, Vorschriften und Einschränkungen begrenzt.
Это означает регулярные выборы, демократическую конституцию и гражданское общество, вместе с избирательным мошенничеством, перекосами в представительстве в органах власти, нарушениями прав человека и ограничениями гражданских свобод. Das bedeutet normale Wahlen, eine demokratische Verfassung und eine Zivilgesellschaft, gepaart mit Wahlbetrug, verzerrter Repräsentation, Verletzung der Menschenrechte und Einschränkungen der zivilen Rechte.
Более того, Обама столкнулся со значительными ограничениями, в том числе с глобальным экономическим кризисом, внутренней политической поляризацией, враждебным Конгрессом и возникновением новых могущественных игроков, которые нуждаются в США, но не хотят признавать их доминирование. Hinzukommt, dass Obama mit erheblichen Zwängen und Einschränkungen konfrontiert war, unter anderem der globalen Wirtschaftskrise, innenpolitischer Polarisierung, einem feindseligen Kongress und dem Aufstieg so genannter "neuer Mächte", die die USA brauchen, aber nicht bereit sind ihre Dominanz zu akzeptieren.
Если лучшее, что мы можем сделать - это предотвращать выбросы углекислого газа, в соответствии с Киотским протоколом, его ограничениями на экономическую активность и огромными затратами в сотни миллиардов долларов или что-то около того, то значит, это уже катастрофа по всем мыслимым меркам. Denn wenn es wahr ist, dass unsere derzeit beste Chance darin besteht, CO2-Emissionen mittels zum Beispiel des Kyoto-Protokolls zu verhindern, mit allen damit verbundenen Einschränkungen des Wirtschaftswesens und den daraus resultierenden enormen Kosten von mehreren hundert Milliarden Dollar, oder wieviel auch immer, dann ist das bereits nach allen sinnvollen Maßstäben eine Katastrophe.
А мы будем устранять ограничения. Und wir werden Dinge machen, wie zum Beispiel Einschränkungen eliminieren.
Это ограничение не прошло без последствий. Diese Einschränkungen sind nicht ohne Folgen.
Несколько новых членов приняли ответные ограничения. Mehrere neue Mitglieder haben gegenseitig Einschränkungen erlassen.
Во Франции подобных ограничений также не существуют. Auch solche Einschränkungen gibt es in Frankreich nicht.
У других ограничений свободы слова менее давние причины. Die Ursachen für andere Einschränkungen der Meinungsfreiheit sind jüngeren Datums.
он просто делает это без идеологической предвзятости или ограничений. Er tut es einfach, ohne ideologische Scheuklappen oder Einschränkungen.
Однако многие пытались игнорировать это ограничение, понеся от этого издержки: Doch haben viele versucht, diese Einschränkung zu missachten, zu ihrem eigenen Nachteil:
Ни одно государство не сможет осуществлять свой суверенитет без ограничений; Kein Staat darf seine Hoheitsgewalt ohne Einschränkung ausüben;
В своей практике педагоги использовали не договорные, а социальные ограничения. Sie handelten aufgrund sozialer Einschränkungen anstatt vertraglicher Einschränkungen.
За исключением коммунистических стран, на перемещение игроков не накладывалось никаких ограничений. Mit Ausnahme der kommunistischen Länder gab es nie irgendwelche Einschränkungen bei den Transfers von Fußballern.
Также не будет необходимости в специальных ограничениях банковской деятельности и операций. Obendrein bestünde dann auch kein Bedarf mehr für spezielle Einschränkung von Aktivitäten und Geschäften der Bank.
"общественный договор состоял в ограничении гражданских прав в обмен на экономическое благосостояние. "Der Gesellschaftsvertrag bestand aus einer Einschränkung der Bürgerrechte im Gegenzug für wirtschaftlichen Wohlstand.
Это является следствием искренних интеллектуальных различий, а также денежных возможностей и ограничений. Dies spiegelt ehrliche intellektuelle Unterschiede, aber auch finanzielle Belange und Einschränkungen wider.
Новые ограничения диспропорционально затрагивают молодежь, меньшинства и людей с низким уровнем доходов. Von den neuen Einschränkungen sind junge Menschen, Minderheiten und Menschen mit niedrigem Einkommen unverhältnismäßig stark betroffen.
Острота политических нападений на Европейский центробанк может инициировать разговоры об ограничении его независимости. Die Schärfe der politischen Angriffe auf die EZB könnte gefährliche Gerüchte über die Einschränkung ihrer Unabhängigkeit auslösen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.