Ejemplos del uso de "оказавшимися" en ruso con traducción "sich zeigen"
Traducciones:
todos460
sich erweisen297
sich zeigen62
geraten40
sich geraten40
aus|fallen12
da|stehen5
otras traducciones4
Однако мэры городов по всей Европе отреагировали более умеренно, чувствуя и демонстрируя солидарность с оказавшимися в тяжелом положении французскими коллегами.
Bürgermeister aus ganz Europa haben jedoch gemäßigter reagiert und Solidarität mit ihren französischen Kollegen in ihrer Notlage gefühlt und gezeigt.
Но вряд ли эта инициатива окажется эффективной.
Doch wird die Initiative wahrscheinlich wenig Wirkung zeigen.
Оказалось, что различные формы счастья поддаются измерению.
Es zeigt sich, dass wir verschiedene Arten von Glück messen können.
Многие гарантии государственного финансирования окажутся ничего не стоящими:
Im Nachhinein dürfte sich zeigen, dass die Bürgschaften vieler Regierungen nicht mit Kosten verbunden waren:
И оказалось, что их отличает одна сторона жизни.
Und es zeigt sich, dass es eine Art und Weise gibt.
Но оказалось, что никакой сексуальной травмы не было.
Aber es zeigte sich, dass es kein sexuelles Trauma gab.
Оказывается, что разные вещи кристаллизируются на разных стадиях.
Und es zeigte sich dass verschiedene Dinge in verschiedenen Stufen kristallisieren.
И картинка на подставке окажется направленной в противоположную сторону.
Das Bild wird in die entgegengesetzte Richtung zeigen.
Оказалось, что многим нравится с нами работать, им интересно.
Dabei hat sich gezeigt, dass die meisten an einer Zusammenarbeit mit uns interessiert sind, und Spaß daran haben.
Оказывается, что на самом деле проблема не в толкании,
Es zeigt sich heraus, dass der "Antrieb" nicht das eigentliche Problem ist.
Оказывается, весь секрет в форме вопросника, составленного в ГАИ.
Es zeigt sich, dass das Geheimnis mit einem Formular bei der DMV zu tun hat.
Оказалось, что она не может выполнять возложенные на нее обязанности.
Es zeigt sich, dass sie prinzipiell nicht in der Lage ist, das zu tun, was sie soll.
К сожалению, Дубай всё же оказался подвержен законам финансового притяжения.
Unglücklicherweise hat sich letztlich gezeigt, dass auch für Dubai das Gesetz der finanziellen Schwerkraft gilt.
Но, как оказалось, всего лишь 18% всех изменений совершается анонимными пользователями.
Aber es zeigt sich, dass nur ca. 18 Prozent der Änderungen auf der Website von anonymen Nutzern kommen.
Оказывается, ровно то же самое можно делать и в вычислительном мире.
Nun, es hat sich gezeigt, dass wir sehr viel davon auch im rechnerischen Universum tun können.
Как оказалось, можно выделить 3 главных сообщения которые донорские организации пытаются донести:
Dabei zeigte sich, dass die Spendenorganisationen bei Kondomen drei Hauptbotschaften verwendeten:
Теперь Медведев, показывая то, что оказалось твердостью характера, официально начал президентскую избирательную кампанию.
Nun, da Medwedew anscheinend Rückgrat zeigt, hat der Präsidentschaftswahlkampf offiziell begonnen.
Оказалось, что так же, как невозможно общение без знаков, оно невозможно и без значения.
Es hat sich gezeigt, dass ebenso wie eine Kommunikation ohne Zeichen nicht möglich ist, sie ebensowenig ohne Bedeutung möglich ist.
Как оказывается, с раннего детства, мальчики, а потом мужчины, предпочитают компанию парней - физическую компанию.
Es zeigt sich, dass von frühester Kindheit an, Jungen, und später Männer, die Gesellschaft von Männern vorziehen - körperliche Gesellschaft.
Случайные символы, которые видел пользователь, оказались W, A, I, T [подожди], и сложились в слово.
Die zufälligen Buchstaben die dem User gezeigt wurden sind W, A, I, T, und das ergebit natürlich ein Wort.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad