Exemples d'utilisation de "оказание помощи" en russe
В реальном мире другого способа оказания помощи нет.
In der wirklichen Welt gab es keinen anderen Weg zur Hilfeleistung.
давайте поставим Африку и другие обедневшие регионы на путь длительного экономического роста, отдавая приоритет оказанию помощи в течение периода до 2015 г.
Führen wir Afrika und andere verarmte Regionen auf den Weg nachhaltigen Wirtschaftswachstums, indem wir den Hilfeleistungen bis zum Jahr 2015 oberste Priorität einräumen.
Поэтому Япония увеличила оказание помощи и расширила торговлю с Индией.
Japan hat daher seine Hilfsleistungen an und seinen Handel mit Indien ausgeweitet.
Но ответственность за оказание помощи Бирме нельзя свалить только на ООН.
Allerdings liegt die Verantwortung für den Beistand für Burma nicht ausschließlich bei der UNO.
Таким образом, контроль над наркотиками и оказание помощи должны идти рука об руку.
Drogenkontrolle und Entwicklungshilfe müssen daher Hand in Hand gehen.
Некоторые советуют концентрировать внимание на оказание помощи Бирме вместо того, чтобы критиковать её правительство.
Von mancher Seite wurde dazu aufgerufen, sich darauf zu konzentrieren, Hilfsgüter nach Burma zu bringen anstatt die Regierung zu kritisieren.
Самое важное, что необходимо предпринять, это сделать оказание помощи зависимым от политической и экономической реформы.
Die wichtigste Aktion, die unternommen werden kann, liegt darin, daß eine gewährte Aufbauhilfe von den politischen und ökonomischen Reformen abhängt.
Что касается спроса, субсидии должны быть направлены на оказание помощи семьям в выборе из всего рынка жилья.
Auf der Nachfrageseite sollten sich Subventionen darauf konzentrieren, Familien zu helfen, aus der Gesamtheit des Wohnungsmarktes auszuwählen.
Оказание помощи людям, не имеющим больших средств, в особенности безработным, является немного более эффективным, да и гуманным.
Maßnahmen, die speziell auf Menschen mit geringer Zahlungsfähigkeit abzielen, insbesondere auf Arbeitslose, sind etwas wirksamer und auch humaner.
В мировом масштабе в настоящее время есть пять стран, которые достигли 0,7% от ВНП на оказание помощи:
Momentan gibt es weltweit nur 5 Länder, die das 0,7 %-Ziel in der Auslandshilfe erreicht haben:
Если международное сообщество посчитает данные цели правильными, необходимо будет продолжать оказание помощи до тех пор, пока выполняются контрольные отметки.
Wenn die internationale Gemeinschaft glaubt, diese Ziele sind korrekt, können weiterhin Unterstützungsgelder fließen, solange sie erreicht werden.
и, как мне сообщили в фонде имени Перл Бак, они работали со многими американцами, которые жертвовали средства на оказание помощи таким детям.
Dann sagte die "Pearl Buck Foundation" in Korea, dass sie mit vielen Amerikanern arbeite, die Geld spenden, um den Kindern dort zu helfen.
Оказание помощи человеку, который настойчиво требует, чтобы ему помогли умереть, все больше считается оправданным действием, особенно если рассматривать это в контексте смертельных заболеваний.
Einer Person, die den ausdrücklichen Wunsch zu sterben geäußert hat, zu helfen, wird insbesondere bei Vorliegen einer tödlichen Krankheit zunehmend als gerechtfertigte Handlung betrachtet.
Сложно и представить себе более важную для устоявшихся демократий задачу, чем оказание помощи другим странам с тем, чтобы они могли присоединиться к их кругу.
Tatsächlich ist eine wichtigere Aufgabe der etablierten Demokratien als jene, anderen Ländern zu helfen, sich ihren Reihen anzuschließen, kaum vorstellbar.
Брайен Такер, основатель международной некоммерческой организации Geohazards International (геологические угрозы), советует, чтобы 10% денег, предназначенных на оказание помощи, были направлены на предупреждение будущих землетрясений:
Brian Tucker, Gründer der Non-Profit-Organisation Geohazards International, drängt darauf, dass 10% des durch die Hilfebemühungen aufgebrachten Geldes zur Abmilderung der Schäden künftiger Erdbeben verwendet wird:
Предоставление аналогичных гарантий и оказание помощи банкам происходит и в экономике других крупных стран (в Европе данную роль играет не ЕЦБ, а национальные правительства).
Ähnliche Garantien und Bankenrettungspakete gab es auch in anderen großen Wirtschaftsnationen (nicht die EZB erfüllt diese Rolle für Europa, sondern die nationalen Regierungen).
Это может означать, что на оказание помощи будет наложено условий больше, а не меньше, даже несмотря на то, что риторика в некоторых случаях предполагает обратное.
Das könnte bedeuten, dass mehr Bedingungen für Entwicklungshilfe auferlegt werden - auch wenn die Rhetorik manchmal auf das Gegenteil hinzudeuten scheint.
Надо отметить, что существует широкое согласие с тем, что помощь в ликвидации последствий стихийных бедствий и оказание помощи странам, пострадавшим в результате конфликта, является эффективной.
Weitgehende Einigkeit besteht allerdings darüber, dass Katastrophenhilfe und finanzielle Unterstützung für konfliktbetroffene Länder effektiv sind.
И те, кто выступает за либерализацию торговли в рамках многосторонней системы, и те, кто выступает за оказание помощи развивающимся странам, будут относиться к новой стратегии Америки резко отрицательно.
Sowohl diejenigen, die sich der Handelsliberalisierung innerhalb eines multilateralen Systems verschrieben haben, als auch jene, die sich um Hilfe für die Entwicklungsländer bemühen, werden Amerikas neue Strategie mit Abscheu betrachten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité