Ejemplos del uso de "определении" en ruso
Проблема заключается в определении границ дозволенной свободы.
Das Problem ist, wo die Grenze gezogen werden soll.
Я хочу рассказать об ошибках в определении ценности.
Ich möchte nun über Fehler in der Wertschätzung sprechen.
То есть то, насколько мы точны в определении образов.
Das heißt, wie präzise wir Muster finden können.
Не стоит недооценивать трудности в определении истинных намерений Ирана.
Niemand sollte die Schwierigkeit unterschätzen, die wahren Absichten des Iran zu beurteilen.
Стойкий оптимизм отражает серьезные ошибки в определении проблем мировой экономики.
Der anhaltende Optimismus spiegelt eine ernste Fehldiagnose der weltwirtschaftlichen Probleme wider.
Поэтому, все дело в создании контента, определении значимости, реализации природы человека.
All dies ist Schaffung von Inhalten, Relevanz und einfachem menschlichen Ausdruck.
Пакистан, скорее всего, будет играть решающую роль в определении будущего распространения терроризма.
Pakistan dürfte sich bei der Entscheidung über die künftige Verbreitung des Terrorismus als kritisch erweisen.
Внешние факторы будут решающими в определении того, чем все закончится для Турции.
Denn Faktoren außerhalb der Türkei werden darüber entscheiden, wo das Land hingerät.
Таким образом, роль рынка в определении цены неразрывно связана с действиями правительства.
Daher ist die Rolle des Marktes bei der Preisfindung unauflösbar mit der des Staates verbunden.
И собственное понимание науки членами комитета было решающим фактором при определении результатов.
Und von maßgebender Bedeutung für deren Entscheidung war dabei das Wissenschaftsverständnis der Komitee-Mitglieder selbst.
Поэтому дальнейшие реформы будут играть решающую роль в определении будущей эффективности китайской экономики.
Deshalb werden weitere Reformen den Ausschlag bei der Entscheidung über die zukünftige Wirtschaftsleistung Chinas geben.
но не в определении сумм выплат, а в создании эффективных потребностей в капитале.
nicht bei der Festlegung der Vergütung, sondern bei der Durchsetzung effektiver Kapitalanforderungen.
Решения, которые будут приняты в последующие несколько лет, станут решающими в определении этого исхода.
Entscheidungen, die in den nächsten Jahren getroffen werden, werden das Ergebnis entscheidend beeinflussen.
Первая заключается в определении, на кого должна быть возложена ответственность за выявление одиозных долгов.
Angesichts der offensichtlich weit verbreiteten Kapitalflucht durch Auslandskredite, können afrikanische Regierungen mit Recht darauf pochen, dass die Gläubiger dafür verantwortlich wären, dass ihre Kredite für Geschäftein gutem Glaubenverwendet werden.
Китай заявляет, что он имеет право играть роль в определении правил, управляющих международной системой.
China fordert, es habe das Recht, bei der Aufstellung der Regeln, die das internationale System leiten, eine Rolle zu spielen.
Эти примеры показывают, что внутренние усилия превосходят все остальное в определении экономического развития страны.
Diese Beispiele belegen, dass das eigene Bemühen eines Landes für sein wirtschaftliches Schicksal viel entscheidender ist als alles andere.
Сенату потребовалось всего лишь 17 дней для запрета использования этой директивы, при определении размеров страховых выплат.
Der Senat brauchte nur 17 Tage, um die Verwendung der Richtlinien über Einschränkungen der Versicherungsdeckung zu verbieten.
Строгое централизованное единообразие является важным в определении весов и мер, а также при выпуске банкнот и монет.
Im Gegensatz dazu muss bei der Kreditvergabe und Bankenregulierung lokales Wissen berücksichtigt werden, weil in einer dynamischen Wirtschaft, die keinen starren Regeln unterworfen ist, jeder Kreditnehmer, jedes Darlehen und jede Bank anders ist (obwohl einige allgemeine Richtlinien hilfreich sein können).
Кредиторы очень крупных учреждений с избыточным финансированием за счет кредитов должны были иметь определенный стимул в определении рисков.
Kreditgeber für sehr große, überschuldete Institute mussten irgendeinen Anreiz haben, die Risiken zu kalkulieren.
При четком определении ограничений можно спланировать ясный путь разработки новаторских технологий - путь, учитывающий как известное, так и неизвестное.
Angesichts wohldefinierter Auflagen lässt sich ein klarer Pfad zur Entwicklung innovativer Technologien planen, der sowohl Bekanntes wie Unbekanntes berücksichtigt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad