Ejemplos del uso de "орган" en ruso
Если решение такое простое, почему избранный орган не решил его?
Wenn es eine so einfach Lösung gibt, warum hat kein gewähltes Gremium sie umgesetzt?
Во всех остальных отношениях это обычный законодательный орган, превращающийся в выразителя народного доверия - или его отсутствия - к правительству (в данном случае к Европейской комиссии).
In jeder anderen Hinsicht handelt es sich um eine normale gesetzgebende Körperschaft, die zum Träger des öffentlichen - oder eben manchmal nicht vorhandenen - Vertrauens in die Regierung (in diesem Fall die Europäische Kommission) wird.
Единственный способ начать интеграцию незамедлительно - это создать новый региональный орган.
Die einzige Möglichkeit, die Integration in Gang zu bringen, ist die Schaffung eines neuen regionalen Gremiums.
Вместо того чтобы запрещать или свободно позволять все опасные продукты, мы должны определить продукты, которые имеют ценность для некоторых клиентов, но не всех - назовем их "финансовые продукты по рецепту" - и создать орган зарегистрированных финансовых специалистов (ЗФС), которые будут уполномочены удостоверять покупку этих продуктов физическими лицами.
Statt alle gefährlichen Produkte zu verbieten oder uneingeschränkt zuzulassen, müssen wir die Produkte kennzeichnen, die für einige, aber nicht für alle Kunden nützlich sind - bezeichnen wir sie hier mal als "verschreibungspflichtige Finanzprodukte" - und eine Körperschaft amtlich registrierter Finanzfachleute ins Leben rufen, die befugt sind, dem Einzelnen den Kauf dieser Produkte zu bescheinigen.
Возьмите, к примеру, ICANN - орган, который устанавливает политику для Системы Имен Доменов.
Man denke etwa an ICANN, das Gremium, dass die Richtlinien für das Domainnamen-System festlegt.
Их представительский орган "Клуб судей" давно добивался нового закона, восстанавливающего независимость судей.
Ihr repräsentatives Gremium, der Richterclub, hat lange Zeit auf ein neues Gesetz zur Wiederherstellung der Unabhängigkeit der Gerichte gedrängt.
Почка это первый орган, который был пересажен человеку.
Ja, die Niere war das erste Organ, das je einem Menschen transplantiert wurde.
Для того чтобы этот орган был жизнеспособным, в основу его структуры должны быть заложены реалистичные критерии.
Damit ein solches Gremium praktikabel ist, müssen seiner Gestaltung realistische Kriterien zugrunde liegen.
Это пятисекундный ролик о пациенте который получил сконструированный орган.
Ein 5-Sekunden-Video von einer Patientin, die eines dieser technisch angefertigten Organe erhalten hatte.
Орган, первоначально имевший лишь совещательную функцию, постепенно превратился в такой же парламент, как и любой другой.
Aus einem ursprünglich beratenden Gremium wurde langsam ein Parlament wie jedes andere.
Так, ну и как нам изучать этот таинственный орган?
Gut, wie erforscht man nun dieses mysteriöse Organ?
Реальная угроза зла, я думаю, заключается в искушениях "международного руководства" - скажем, зловещий многосторонний правительственный орган, называемый Всемирным Информационным Центром.
Eine tatsächliche Bedrohung geht meiner Ansicht nach von den Verlockungen der "International Governance" aus - etwa von einem finsteren multilateralen staatlichen Gremium, dem man den Namen "Weltinformationszentrum" geben könnte.
Как орган ЕС, Европейский инвестиционный банк должен преследовать этическую инвестиционную политику.
Als Organ der EU sollte die EIB eine ethische Investitionspolitik verfolgen.
Что необходимо на самом деле, причём, срочно, это полномочный орган, который должен заняться поиском надёжного пути оплаты программ соцобеспечения страны.
Was dringend gebraucht wird, ist ein überparteiliches Gremium, das eine zukunftsfähige Möglichkeit findet, um die Sozialversicherungsprogramme des Landes zu finanzieren.
Так что бы нам теперь делать, если поврежден орган большого размера?
Was tun wir aber, wenn größere Organe verletzt sind?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad