Ejemplos del uso de "освобождением" en ruso con traducción "befreiung"

<>
Является ли смерть единственно возможным освобождением? Ist der Tod die einzige mögliche Befreiung?
Но для миллионов жителей Центральной и Восточной Европы вслед за освобождением наступила сталинская тирания. Aber für Millionen Menschen in Mittel- und Osteuropa folgte auf die Befreiung die Unterdrückung durch das Stalin-Regime.
Европейские лидеры должны воспользоваться освобождением, которое сделает их жизнь гораздо легче, а Европу - гораздо свободнее. Die europäischen Regierungschefs sollten die Chance dieser Befreiung, die ihr Leben so viel einfacher und das gesamte Europa so viel freier machen werden, in die Hand nehmen.
Сравнение президентом Бушем поимки Халида Шейха Мохаммеда (которому приписывается планирование атак на Всемирный торговый центр и Пентагон) с освобождением Парижа в 1944 г. было, конечно, преувеличением, но, тем не менее, этот арест явился политическим благословением для президента США. Wenn Präsident Bush die Gefangennahme von Khalid Shaikh Mohammed (von dem man annimmt, er habe die Angriffe auf das Welthandels-Zentrum und das Pentagon geplant) mit der Befreiung von Paris im Jahr 1944 vergleicht, war das sicherlich übertrieben, doch brachte die Verhaftung dem US-Präsidenten einen ebenso großen politischen Segen.
Так было ли это поражение или освобождение? War es eine Niederlage oder eine Befreiung?
Освобождение, несмотря на это, кое-чего стоит. Befreiung kostet aber auch Geld.
Вот как на самом деле выглядит освобождение. So sieht Befreiung tatsächlich aus.
До освобождения обычной жизни быть не могло. Bis zur Befreiung konnte es keine Normalität geben.
Но это освобождение еще не дошло до системы образования. Aber diese Befreiung der Mathematik ist noch nicht im Unterricht angekommen.
освобождению для ливийцев и стагнации для жителей Саудовской Аравии. Befreiung für die Libyer und Stagnation für die Saudis.
Война в Европе была войной за освобождение угнетаемых тиранами народов. Der Krieg in Europa war ein Krieg zur Befreiung unterdrückter Völker von Tyrannen.
Но, конечно, моя бабушка была права, приравнивая поражение к освобождению. Aber natürlich hatte meine Großmutter Recht, die Niederlage mit Befreiung gleichzusetzen.
Карл Маркс видел в сокращении рабочего дня основную предпосылку освобождения человека. Karl Marx sah in der Verkürzung des Arbeitstages die Grundbedingung für die Befreiung des Menschens.
Освобождение, и, что более важно, вся та работа, которая происходит после освобождения. Befreiung und, noch wichtiger, die Arbeit, die nach der Befreiung kommt.
Освобождение, и, что более важно, вся та работа, которая происходит после освобождения. Befreiung und, noch wichtiger, die Arbeit, die nach der Befreiung kommt.
Она верила, что ее семья принесла такую жертву ради освобождения и подъема страны. Sie glaubte daran, dass die Befreiung und der Aufstieg Chinas die Opfer ihrer Familie rechtfertigen.
Взятие ими под контроль страны тогда воспринималось как своего рода освобождение, возвращение к безопасности. Ihre Machtübernahme wurde damals als eine Art Befreiung und Rückkehr zur Sicherheit angesehen.
И в процессе освобождения людей от бремени болезней мы будем высвобождать неизмеримый человеческий потенциал. Und im Zuge der Befreiung der Menschen von der Bürde dieser Krankheiten werden wir unermessliches menschliches Potenzial freisetzen.
Кроме того, по различным причинам могут применяться налоговые льготы, освобождение от налога или дополнительные сборы. Daneben gibt es noch eine Reihe von Vergünstigungen, Befreiungen und Aufschlägen.
В основе программы - полное освобождение сверхурочных часов от налогов по социальному страхованию и подоходному налогу. Die wohl wichtigste Maßnahme dieses Programms ist die umfassende Befreiung der Überstunden von Sozialversicherungsabgaben und Einkommenssteuern.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.