Beispiele für die Verwendung von "ослабило" im Russischen

<>
Такое пренебрежение не только не укрепило социальные институты, но еще больше ослабило их. Statt die sozialen Institutionen zu stärken, schwächte man sie durch dieses Desinteresse.
Затем наступил финансовый кризис, центральное правительство одобрило финансовые стимулы и ослабило финансовую политику. Dann kam die Finanzkrise und die Zentralregierung verabschiedete Konjunkturbelebungsprogramme und entschied sich für eine gelockerte Geldpolitik.
разнообразие голосов и мнений в Интернете, как это ни парадоксально, ослабило способность СМИ призывать лидеров к ответственности. die Vielzahl an Informationsquellen und Stimmen online hat die Macht der Medien, Politiker zur Rechenschaft zu zwingen, paradoxerweise geschwächt.
Когда Советский Союз вторгся на территорию Венгрии и Чехословакии во время "холодной войны", это ослабило мягкую силу, которой СССР располагал в Европе после Второй мировой войны. Als die Sowjetunion während des Kalten Krieges in Ungarn und der Tschechoslowakei einmarschierte, schwächte sie damit die Soft Power, die sie nach dem Zweiten Weltkrieg in Europa genossen hatte.
Однако ЕС не сумел разработать последовательную стратегию, и, объявляя о несуществующих продвижениях, ЕС ослабило не только собственное влияние в этой стране, но и влияние Бюро Высокого представителя (OHR) и военного присутствия (вооруженных сил ЕС (Eufor), сменивших НАТО) - движущих механизмов развития Боснии с момента подписания Дайтонского соглашения. Aber die EU entwickelte keine schlüssige Strategie und indem man Fortschritte verkündete, wo es keine gab, schwächte die EU nicht nur ihren eigenen Einfluss im Land, sondern auch den des Büros des Hohen Repräsentanten (HR) und der internationalen Militärpräsenz (die Einsatzkräfte der EU, EUFOR, als Nachfolger der NATO), die den Fortschritt in Bosnien seit Dayton in Gang hielten.
Сокращение расходов сейчас ослабит экономику. Eine Kürzung der Ausgaben würde die Wirtschaft schwächen.
Будет ли ЕЦБ более агрессивно ослаблять политику, также остается неопределенным. Ob die EZB ihre Geldpolitik in aggressiverer Weise lockern wird, ist ebenfalls unklar.
Попытается ли она ослабить ограничения? Wird es versuchen, die Beschränkungen abzuschwächen?
Демография ослабит милитаристский подход США к остальному миру. Aufgrund der demografischen Entwicklung wird sich Amerikas militaristische Haltung gegenüber der Welt abschwächen.
Ограничение иммиграции ведет к ослаблению роста и снижает занятость. Die Einwanderung einzuschränken würde das Wachstum entkräften und die Arbeitsmarktsituation schädigen.
Для израильтян эти переговоры ослабят международное давление, а также давление со стороны США, в то же время предоставляя некоторую легитимность позиции Нетаньяху вести переговоры о мире, не прекращая деятельности по созданию поселений, а также в Иерусалиме. Für die Israelis bedeuten diese Gespräche, dass der amerikanische und internationale Druck nachlässt und zugleich die Haltung Netanhajus, Friedensgespräche ohne die Aufgabe von Siedlungsaktivitäten zu führen, eine gewisse Legitimität erfährt.
Есть ли способы ослабить это сопротивление? Gibt es eine Möglichkeit, diesen Widerstand zu schwächen?
Будет ли правительство проводить либерализацию процентных ставок или ослаблять контроль над движением капитала? Wird die Regierung die Zinssätze liberalisieren oder die Kapitalkontrollen lockern?
Однако эти переговоры не должны использоваться для ослабления американских финансовых реформ, которые едва успели пустить корни. Doch sollten die Gespräche nicht dazu benutzt werden, die Reformen des US-Finanzmarkts abzuschwächen, die gerade erst Fuß fassen.
США и Великобритания не хотят ослаблять налогообложением банков свои конкурентные преимущества, в то время как это делают другие страны. Die USA und Großbritannien wollen ihren Wettbewerbsvorteil nicht dadurch abschwächen, dass sie ihre Banken besteuern, während andere Länder es nicht tun.
Министр финансов Дзюн Адзуми призвал Банк Японии (BoJ), который во вторник открыл двухдневное заседание своего совета по монетарной политике, принять все необходимые шаги к ослаблению иены. Der Finanzminister Jun Azumi hat seinerseits die Bank of Japan (BoJ), die am Dienstag eine zweitägige Zusammenkunft ihres währungspolitischen Ausschusses eröffnet hat, dazu aufgefordert, alle erdenklichen Maβnahmen zu ergreifen, um den Yen zu entkräften.
Но и он тоже был ослаблен: Und auch diese wurde geschwächt:
ПЕКИН - Лидеры Китая пришли к соглашению ослабить проводившуюся на протяжении десятилетий политику "одного ребенка". PEKING - Chinas Politiker haben sich nun drauf geeinigt, die jahrzehntealte Ein-Kind-Politik des Landes zu lockern.
С тех пор отдельные члены еврозоны стали пренебрегать даже требуемой дисциплиной в соответствии с ослабленным вариантом пакта. Zudem haben es einzelne Mitglieder des Euroraums seitdem sogar versäumt, selbst die unter der abgeschwächten Version des Paktes erforderliche Disziplin einzuhalten.
Повышение подвижности рабочей силы внутри ЕС также помогло бы создать более открытое европейское мышление и, таким образом, ослабить старые националистические предрассудки. Eine höhere Arbeitsmobilität innerhalb der EU würde zudem dazu beitragen, eine offenere europäische Mentalität hervorzubringen, und damit die alten nationalistischen Vorurteile abschwächen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.